"Surnud
hinged"
Nikolai
Gogol
Tallinna
Linnateater.
Esietendus
Tallinna Linnateatris 15.11.2014
Tõlkija
Henrik Sepamaa
Dramatiseeringu
autor ja lavastaja Hendrik Toompere (Eesti Draamateater)
Kunstnik
Pille Jänes
Osalised
Priit
Võigemast- Tšitšikov;
Andres Raag- Selifan;
Rain Simmul- Manilov;
Piret Kalda-Manilova;
Kristjan Üksküla-Themistoklus;
Anne Reemann-Korobotska;
Margus Tabor-Nozdrjov;
Allan Noormets-Sobakevitš;
Kalju Orro-Pljuškin;
Evelin Võigemast-Anna Grigorjevna;
Elisabet
Reinsalu--Sofja Ivanovna
Näitlejatöö kõrgtasemel, kiidan ülivõrdes.
Anne
Reemanni Korobotška, Piret Kalda ja Rain Simmuli Manilovite paar on unustamatud lavakujud.
Lavastus
algas Tšitšikovi (Priit Võigemast) külaskäiguga Manilovite juurde. Võõrustajate
ja külalise maneerlikkus ja
väljapeetus- see oli nagu ballett laval. Priit Võigemasti Tšitšikov oli kuni
lõpuni täiuslikult viimistletud filigraansete liigutustega, ta tantsis terve
etenduse.
Või
Kalju Orro Pljuškin- täiuslikult eemaletõukav nagu romaaniski.
Selles
tükis on näitlejatel, mida mängida ja nad tegid seda kõik väga hästi, lausa
nauding oli etendust jälgida.
Kavalehest
loen, et kui Gogol alustas romaani kirjutamist, tundus talle, et tulemas on
väga naljakas lugu. 1835.aastal kirjutas ta Puškinile, et „Surnud hingedega“ on
alustatud ning „süžee venis pikaks
romaaniks, mis tahab olla hästi naljakas.
Kui
ma „Surnud hingi“ keskkoolis lugesin, siis naljakas küll ei tundunud.
Hendrik
Toompere Linnateatri lavastuses saab laval nalja ja naerda saab.
Romaani
päris täpselt lavastus ei jälgi, aga eks olen seda ka ammu lugenud ja see
polnud raamat, mis meelde jääb. Tegelastest Pljuškin ja Sobakevitš olid mul kauge
aja tagant meeles ning tundsin nad ka laval ära.
Muidugi
tundsin laval ära ka Kristjan Üksküla Themistokluse rollis- ta oli nagu kooliõpiku
portreelt maha astunud Gogol.
Lavastus
koosnes erinevatest värvikatest episoodidest, kus Tšitšikov külastas mõisnikke sooviga
osta siis neid surnud hingi. Seejuures oli tegemist haige, hullu, deliiriumis või
lihtsalt magava Tšitšikovi meenutustega,
sest episoodide vaheajal vedas toapoiss Selivan Tšitšikovi voodisse, Tšitsikov
ise arvas, et on tõllas ja kisas "kuidas sa sõidad!". Unenäolisust rõhutab veelgi juba mainitud Gogoli vaim, kelle ilmumine lavale hirmutab
alati Tšitšikovi. Jumal ta ei ole, üleni mustas riides. Kas saatan?
Kohe
etenduse alguses rabas mind muusikaline kujundus. Etenduse ajal lauldi taustal minu
lemmikaariat „Casta diva... „Bellini ooperist „Norma“, lauljat ma ära ei tundnud või tundsin, aga pole kindel. Järgnevalt "Casta diva" Maria Callase surematus esituses.
Kuigi
mind tegelikult häiris „Casta diva…“kasutamine lavastuses, see on selline aaria, mida kuulates mul ihukarvad püsti tõusevad.Arvan, et sain aru, miks
selline valik. Aaria rõhutab laval toimuva unenäolisust, nii et võibolla Tšitšikov magas ja laval toimuv oli kummituslik unenägu tema mienvikust.
Aaria
„Casta Diva che inargenti..“kõlab
eesti keeles Malle Ruumeti tõlkes nii:
„Jumalus,
kes sa hõbedaga kaunistad
selle
iidse puudesalu,
pööra
oma kaunis pale meie poole
ilma
pilve ja varjuloorita.
Jahuta
me põlevaid südameid,
jahuta
ka hulljulget hoogu,
puista
seda rahu maa peale,
mille
taevas valitsema oled seadnud.
Lõpp
on riitusel ja püha hiid
tühjenema
hakkab uskmatutest.
Kui
raevus jumalus süngelt nõuab
roomlaste
verd,
kõlab
druiidide pühapaigast
kõuemürinal
minu hääl.
Jah,
ta langeb, karistada võin...
(Aga
karistada süda ei oska,
ah,
oma võlus tule tagasi,
noorusaja
esimene arm
ja
kogu maailma vastu
sinu
kaitseks tõuseb käsivars.
Ah,
oma võlus tule tagasi,
oma
noorussäras,
sinu
rinnal olles selle leian taas,
mis
on mu elu, riik ja taevas.“
Ma ei
ütleks,et aaria tekst on võti lavastuse mõistmiseks, aga riputasin tõlke siia, et oleks eest leida, kui otsima hakkan nagu täna.
Kas
see etendus pani mind mõtlema. Jah nii hästi välja mängitud karakterites on markantselt
esile tõstetud naeruväärsed inimlikud jooned, mis on samasugused ka tänapäeval.
Tühisus ja rumalus ei muutu eriti ajas, ainult kostüüme vahetavad. Eriti
lähedased tänapäevasele tõlgendusele olid Evelin Võigemasti Anna Grigorjevna ja
Elisabet Reinsalu, aga samuti Margus Tabori lustakas mängur Nozdrjov või hoopis... nii võiksin jätkata kõiki osatäitjaid nimetades.
Ning
lõpuks: kui ma võib-olla lavastuse mõttest väga hästi aru ei saanudki, siis on vähemalt
südamest naerdud ja nauditud näitlejate mängu.
Ja kavalehe
lugemine on väga hariv.
Minul jäi hoopis see lugu sellest tükist kõlama:) https://www.youtube.com/watch?v=Zrcvz8hEYqM
VastaKustutaNõustun, et kavalehe lugemine tõesti oli hariv! Ja tükk ise ka mulle kangesti meeldis... Kuigi meenutas jälle teravalt mulle mu puudujääke (kirjandus)ajaloolises hariduses. :(
Tänan meelde tuletamast, muidugi Lille duett Delibes’ ooperist „Lakmé“ . Seda ei etendata väga tihti. Estonias viimati 1951.aastal. 2016 aastal näiteks Avignonis. Tahaksin väga näha!
VastaKustutaMida rohkem tead ja teada saad, seda rohkem avastad neid asju, mida veel ei tea.:)