2. jaanuar 2020

Loetud ja nähtud detsembris 2019


Anders de La Motte
Talvetuli
Rootsi keelest tõlkinud Kadri Papp
Kirjastus Varrak 2019


Mavis Doriel Hay
Jõulumõrv
Inglise keelest tõlkinud Matti Piirmaa
Tammeraamat

Paolo Coelho
Spioon
Tõlkinud Indrek Koff
Varrak 2016

Lugesin, sest  oli kõige odavam veel lugemata e-raamat reis ajaks lugerisse tõmmata. Äratas huvi, kas Mata Hari oligi selline tühine naine.
Tutvustusest: Oma uues romaanis toob Paulo Coelho lugeja ette Mata Hari salapärase elu. Mata Hari oli tantsija, kes ei peljanud alasti lavale astuda, paljude rikaste ja mõjukate meeste armuke ja julge teenäitaja, kes oli üle 20. sajandi alguse provintslikust piiratusest, teenides sellega ära Pariisi suurilmadaamide kadeduse ja viha.Paulo Coelho esitab Mata Hari loo kirjade kaudu, mille peategelane kirjutab Pariisi Saint-Lazare’i vanglas, kus ta viibib kahtlustatuna spionaažis. Need kirjad on otsekui testament, mille adressaadiks on Mata Hari tütar, kellele ema tahab selgitada, miks ta otsustas omal ajal kodust lahkuda ja elule iseseisva naisena vastu astuda. Kirjadest saame aimu ka Mata Hari kujunemisest kõigi aegade üheks tuntuimaks spiooniks.„Ma ei tea, kas mind tulevikus mäletatakse, aga kui see peaks juhtuma, siis ei tahaks ma, et minus nähtaks ohvrit, vaid et minusse suhtutaks kui inimesse, kes elas julgelt ja maksis selle eest ka kartmatult seda hinda, mida talt nõuti,” ütleb raamatu peategelane.

Palverännak Jeruusalemma

Prantsuse keelest tõlkinud Jaanus Õunapuu;
Olion 2001
Sari Maailm ja mõnda

Raamat, mis pani mõtlema. Võtsin reisile kaasa, et hotelli lugemisriiulile jätta ,aga tõin koju tagasi. Nüüdseks on seda lugenud ka abikaasa ja sõbrad. Midagi muud kui palverännak, mille sihiks on Santiagoo Compostela, kus käiakse ennast proovile panemas. Raamatu autor käis tee Jeruusalemma läbi, et jumalale austust avaldada.


Aleksei Salnikov
Petrovid gripi küüsis
Vene keelest tõlkinud Erle Nõmm.
Tänapäev 2019
Punane sari

Väga lahe raamat, äratas taas huvi vene kirjanduse vastu, kui seal selliseid šedöövreid ilmub.
Aleksei Salnikov on sündinud 1978. aastal Tartus ning tema lapsepõlv on möödunud Tartus ja Uuralites (Svinovodtšeskis, Nižni Tagilis ja Jekaterinburgis). Salnikov on õppinud põllumajanduskoolis ning Jekaterinburgis asuvas Uurali ülikoolis ühe semestri kirjandust. Ta on seni kirjutanud neli romaani ja luuletusi, raamatust „Petrovid gripi küüsis“ teeb praegu filmi tuntud režissöör Kirill Serebrennikov.
Nagu minu lemmikkirjanik Dovlatov, on ka Salnikov seotud Eestiga.
Tutvustusest: Raamatut „Petrovid gripi küüsis“ on nimetatud ebatavaliseks armastusromaaniks. Lugu jälgib esmapilgul tavalise Jekaterinburgis elava Petrovide perekonna tegemisi enne aastavahetust, kui kogu pere jääb korraga grippi. Tempokas ja teravmeelses stiilis kirjeldatakse esmalt argiseid sündmusi, linnaelanikke ja nendega seotud juhtumisi, kuni vaikselt hakkavad perekonna kohta selguma nende hobid ja märksa ebatavalisemad asjaolud, pisut müstilised ja kriminaalsed.

„Petrovid gripi küüsis" pälvis 2018. aastal ühe Vene tähtsaima kirjanduspreemia, nn Rahvusliku bestselleri auhinna ja on üks viimaste aastate kiidetumaid ja müüduimaid vene romaane.


Pärnu Kontserdimajas  Eesti Kontserdi ja Hennessy uusaastakontsert „Ole! Hispaania fantaasia“.

Võrratu elamus!



Loetud janähtud novembris 2019


Loetud:

Ruth Ware
Luku taga
Helios kirjastus 2019
Eesti keelde tõlkinud Pilleke  Laarmann


Andrus Kivirähk
         Sinine sarvedega loom.
Kirjastus EKSA 2019

     Meeldis väga, ilusas eesti keeles kirjutatud raamatut eesti inimestest.

Annika Widholm 
 Pööritus
Eesti Raamat
Sari Mirabilia 2019
Rootsi keelest tõlkinud Mari Jesmin.

Uue Mirabilia sarja  edetabelis paigutaksin viimasele kohale, sest psühholoogiline thriller pole päris minu raamat. Aga siiski põnev lugeda, kui mõned, nimetaksin targutused, välja arvata. Lühidalt võtaksin kokku nii, et mälu võib ebamugavad asjad unustada ning see unustamine toob kaasa Probleemid. Mis tegelikult juhtu , arvad enam-vähem alguses ära-

 Maria Adolfsson
 Tormihoiatus
Tõlkinud Kadi-Riin Haasma
Ühinenud ajakirjad 2019

Kriminaalinsepktor Karen Elken Hornby, kes isikliku elu valusate mälestuste eest põgeneb Doggerlandi saarele. Peategelase iseloomustamiseks võib kahe raamatu (Tormihoiatus ja  Eksisamm)  põhjal võib öelda, et satub alati eluohtlikku olukorda.
Vaimustava kohaga seotud krimka- Doggerland! Karen tuletas meelde, et mõttes on mõlkunud populaarsete kriminaalinspektorite –komissaride, uurijate tabeli koostamine. Aega pole ja siis küsin endalt- milleks.

Sophie Hannah
Lähedus, mis teeb valu
Ersen 2018
Tõlkinud Raili Puskar

Esimene Sophie Hannah raamat, mida lugesin ja ei meeldinud,
Aga võtsin kohe ka järgmise ja see oli päris lahe lugeda.


Sophie Hannah
Kuidas pidada vimma
Varrak 2019
Tõlkinud Faina Laksberg


Jussi Adler –Olsen
Niiditõmbaja
Q osakonna 6. raamat
Taani keelest tõlkinud Aive Lauriste
Kirjastus Pegasus

Taani menukam krimiautor. Igati korralik lugemine.

László Krasznahorkai
Saatana tango
Ungari keelest Siiri Kolka.
Allikaäärne 2019

Painav- nii ma oskaksin iseloomustada seda raamatut. Aru ei saagi kus  ja millisel ajal tegevus toimub.
Ei olnud palju päevi kui ma suutsin seda raamatut edasi lugeda. Aga tõeline lugemiselamus.
Lugeda tasub ka  Andrei Ivanovi järelsõna , on raamatut kergem mõista.
Stiilinäide algusest:   „ Ühel oktoobrilõpupäeva hommikul, veidi enne seda, kui armutult pikkade sügisvihmade esimesed piisad asula lääneservas soolasele, pragunenud maapinnale langesid (et haisev mudameri seejärel kuni päris esimeste külmade saabumiseni põlluteed läbimatuks ja sega ka linna läbipääsmatuks muudaks) ärkas Futaki selle peale, et kuulis kellahelinat.
Viimaselt peatüki (Ring sulgub) viimaselt lehelt  (lk. 264)
Seesama Futaki kuuleb jälle kellakuminat  „Ta vaatas kurva l pilgul halvaendelist taevast, rändtirtsudest rüüstatud suve ärapõlenud jäänuseid, ning nägi ühtäkki ühel ja samal akaatsiaoksal möödumas kevadet, suve , sügist ja talve, ta oleks justkui tundnud, et aja tervik mängib igaviku liikumatus keras narri, lõigates saatanliku kavalusega otse üle kaose küngaste, ning kõrgusesse pürgides manab illusiooni  hullumeelsusest kui hädavajadusest….. ja nägi ennast hälli ja kirstu puuristil, kuidas ta piineldes hetkeks võpatab, et kalgilt kaikuv kohtuotsus ta lõpuks- ilma auastmete ja teenetemärkideta- alasti kistult surnupesijate kätele ulataks, usinate nahanülgijate pilke alla, kus ta siis halastamatult peab nägema inimasjade mõõtu, ilma et ükski rada teda tagasi tooks, sest selleks ajaks on talle juba selge, et on segatud sellisesse sohimängu, mis on juba ammu ette maha mängitud ja mille lõpus jäetakse ta ilma ka viimasest relvast- lootusest, et korda leiab ta veel kodutee.“
Tutvustusest: Ungari kirjaniku László Krasznahorkai esimese ja seni kuulsaima romaani „Saatana tango“ tegevus leiab aset Kesk-Doonau mahajäetud külamaastikul. Lugejale avaneb siin apokalüptiline pilt inimese vaimsest äraostetavusest ja allakäigust maailmas, millel puudub moraalne selgroog ja nägemus oma tulevikust. Igat lõppu ollakse aga valmis aktsepteerima kui lunastust. Pikad läbipõimitud laused moodustavad justkui läbi teose kulgeva tantsu, mis kutsub lõpule jõudes lugejat seda uuesti alustama. Autorit on pärjatud hulgaliste kirjandusauhindadega, sh nimetati ta 2015. aastal rahvusvahelise Man Bookeri preemia laureaadiks. Teose järgi on valminud Béla Tarri samanimeline film.

Ei ütle ma ära ühestki võimalusest lugeda Ungari kirjanikku raamatuuid.
„Pal tänava poisid“ on lapsepõlve painavaim raamat. Ungari kirjanik Sandor Marai on üks mu lemmikkirjanikest, kelle raamatuid kodus riiulis kenasti reas.  Marai’ga tutvumist sobib alustada raamatuga „Küünlad põlevad lõpuni…“




Teatris käisin novembris Peterburis.
Maria teatris vaatasin ooperit „Pajatsid“ ja Mihhaili teatris oli „Aida“esietendus.
Peterburis ooperis käiku kavatsen kindlasti korrata.


Estonia kontserdisaalis kuulasin rahvusooper Estonia ooperi kontsertetendust .
Erich Wolfgang Korngold
"Surnud linn"
Maailma esietendus 4.detsembril 1920 üheaegselt nii Hamburgi Riigiooperis kui ka Kölni Ooperis.
Laulsid Mati Turi; Olga MykYtenko; Rauno Elp; Helen Lokuta; Juuli Lill, Reigo Tamm; Mehis tiits ja Modestas Sedlevicius.
Olen ammu tahtnud seda ooperit näha, nüüd siis kontsertettekandes ära kuulatud. Peab uurima, kus Euroopa ooperiteatris seda mängitakse.








Loetud, nähtud oktoobris 2019


Laetitia Colombany
Palmik
Prantsuse keelest tõlkinud Mirjam Tiitus
Varrak

Ca 200.leheküljel rullub lahti võluv lugu kolmest naisest: esimene  neist  töönarkomaanist naine Kanadas, teine Sitsiilia noor hakkaja naine perekondlike eelarvamuste kütkes ja kolmas õigustest ilma jäetud naine Indias. Kolm saatust, kolm põimuvat lugu.
Enim läks hinge Sarah lugu, keda ahistatakse haiguse tõttu. Kui see haiguse lugu välja arvata, siis tundsin Sarah's ära iseenda. Tee teistele seda, mida ise ka välja kannataksid ja halastamatus edasirühkimises tuleb endale aru anda, et kõik see, mida teed teistele, tuleb kord sulle endale tagasi. 
Stiilinäide lk. 165 Tema, kes ta oli võitu saanud klaaslaest, seisab nüüd selle nähtamatu seina ees, mis eraldab ülejäänud maailma haigetest, nõrkadest, haavatavatest, kelle hulka ta nüüdsest kuulub. Johnson oma kaaslastega on Sarah’t maha matmas. Nad on tema keha auku visanud. Nüüd ajavad nad seda aegamisi kinni, suurte labidatäite naeratuste ja võltskaastundeavaldustega. Ametialaselt on Sarah samahästi kui surnud. Ta etab seda. Ta osaleb, justnagu õudusunenäos, võimetuna omaenda matustel. Ta võiks karjuda, hüüda, et ta on veel siin, et ta on veel elus oma puusärgis, keegi ei kuuleks teda. Tema kannatuste rada on justkui ilmsi nähtud unenägu.



Petr Ludwig
Adela Schicker
Lõpp edasilükkamisele
Tõlkinud Signe Rummo
Äripäev 2019
Mulle ikka meeldib lugeda Äripäeva juhtimise ja psühholoogia raamatuid, ka nüüd kui ma neist enam õppida ei taha. Tahaksin, et neid raamatuid mu tegusad lapsed loeksid, aga ei nad loe. 



David Lagercrantz
Tüdruk ,kes peab surema.
Rootsi keelest tõlkinud Kadri Papp

Tunnistan, et jätsin pooleli. vähemalt üritasin.


Eduard Vilde
Raudsed käed
Eesti Riiklik Kirjastus
Tallinn 1951

Pärast suvist Narvas käiku päevaplaani võetud. Huvitav oli lugeda ka J. Käosaare järelsõna "Eduard Vilde romaan „Raudsed käed“ Eesti tööstusproletariaadi elu kujutajana".

Jo Nesbö
„Nuga“
Norra keelest tõlkinud Kadri Rood
Varrak 2019

Jo Nesbö oma parimas headuses. Võibolla isegi tema raamatutest teisel kohal minu jaoks. esimesel kohal on "Veri lumel. Veel verd"
Lk. 151 mõtleb Katrine Holm nii: "Naised satavad taas eksiteele, kui peavad oma haavatuid tundeid rahaoti suurusest tähtsamaks. Sest ainult suuremad rahakotid ja rohkem majanduslikku võimu suudavad nad haavamatuks teha".
LK. 197 jutustab Harry: "Paul Mattiuzzi (California psühholooga ja kohtuekspert on tapjad paigutanud kaheksasse kategooriasse. Üks . Krooniliselt agressiivsed. Kehva impulsikontrolliga inimesed, kes satuvad kergesti frustratsiooni, kes ei talu, et nende üle otsustatakse , kes veenavad iseend selleset vägivald on legitiimne vastureaktsioon, ja kellele sügaval sisimas meeldib oma raevu välja elada.
Kaks. Kontrollitult vaenulikud. Need, kes näitavad harva viha välja, kes on emotsionaalselt jäigad ja paistavad viisakad ja tõsised. Nad on reeglite järgijad, kes näevad endas õigluse valvureid. Nad võivad olla toredad viisil, mida teised inimesed ära kasutavad. Nad keevad vaikides rõhu all ja nende puhul ei ole enne midagi näha, kuni nad plahvatavad. Tüüp, kelle puhul naabrid hiljem ütlevad:“Aga ta tundus nii tore“
Kolm. Need ,kellele on ülekohut tehtud. Need, kes tunnevad, et nende peal tallatakse, et nad ei saa seda, mida nad on ära teeninud, et see on kõigi teiste süü, et neil ei ole elus hästi läinud. Nad kannavad vimma, eriti inimeste vastu, kes on neid kritiseerinud või noominud. Nad võtavad endale ohvrirolli, on psühholoogiliselt impotentsed, ja kui nad muude vahendite puudumisel otsivad abi vägivallast, siis tavaliselt on vägivald suunatud nende vastu, kelle vastu nad vimma kannavad.
Neli. Traumeeritud.Tapmine pannakse toime vastuseks üheleainsale  tapja identiteedi ründamisele, mis on tapjale nii alandav ja talumatu, et võtab temalt igasuguse isikliku võimu tunde. Tapmine on vajalik , et traumeeritu eksistentsi või mehelikkuse tuuma täielikult ei hävitataks.
Viis. Obsessiivne ja ebaküps nartsissist.
Kuus. Hullumeelsuse piirini paranoiline ja armukade.
Seiste .Tublisti hullumeelsuse piiri ületanud.
Kahkesa. Just plain bad&angry. Kombinatsioon seitsmest eelnevast".

Küllap selle aasta parim krimka kui aasta lõpus kokkuvõtete tegemiseks läheb.

James Delargy
 55
Inglise keelest tõlkinud Ülle Okas.
Eesti Raamat 2019

Tegevuskoht Lääne-Austraalia.
Lugu iseenesest huvitav. Mäestikust tuleb alla mees, kes väidab, et teda taheti tappa. Teisel päeval tuleb sama nimega teine mees mägedest sama looga, aga tappa tahtis teda esimene mees. Kes on kes ja kumb on kurjategija , lisaks aastatetagune lugu, mis on lõpplahendusega seotud. Lõpplahendus nii kurb, et sellepärast raamat ei meeldi.
Vabandust, aga tõlge ka pisut imelik.

Ingar Johnsrud
Kalypso
Beieri triloogia teine raamat
Norra keelest tõlkinud Sigrid Tooming
Varrak 2019

"Viini vennaskonna" olen kunagi pooleli jätnud. Käesoleva lugesin lõpuni, vaatamata tagasivaatele 1941 aastasse. Mulle üldiselt ei meeldi need, mis kaugele sõjaaega põikavad. Üpris hea Norra krimka.  Harry Hole ülimale maskuliinsusele lisandub sellest raamatust hädalisem ja vähem mehine uurija Fredrik Beier
Raamatu lõpp ennustab, et veel vähemalt üks saladus tuleb ära lahendada.



Cilla ja Rolf Börjlind
Uinu pajuurvake
Sari Krimi
Tõlkinud Mari Tuulik
Sinisukk
Tutvustusest: Lahtikaevatud hauast avanes sünge pilt. Suguelundite põhjal võis arvata, et laip kuulus noorele poisile, kuid säilinud ei olnud eriti midagi. Kõhuõõs oli lõhki rebitud ning siseelundid kadunud. Suurem osa laiba pehmekoest oli kadunud või tükkidena keha kõrval. Nägu oli hullusti kannatada saanud. Vasakul käel puudus kaks sõrme ja üks jalg oli kogunisti puudu. Räbaldunud püksisäärest turritas murtud reieluu.

 2015. aasta sügis. Rootsit on tabanud pagulaskriis. Vabatahtlikud üritavad anda endast parima, et sisserännanuid aidata, ent mitte kõigil ei ole nii head kavatsused …
Mette Olsäteri uurimisrühm hakkab tegelema metsast leitud surnud poisi juhtumiga. Poisi isikut ei õnnestu tuvastada, ent mõrvarelv ja poisi mustlaslik välimus vihjavad, et vastuseid võib leida Rumeeniast. Nii saadabki Olsäter uurijad Tom Stiltoni ja Olivia Rönningu Rumeenia pealinna, et loosse selgust tuua. Kuid ka Bukarest ja selle sünged kanalisatsioonikäigud ei anna uurijatele vajalikke vastuseid loo lahendamiseks.
 Ohvrite arv aga kasvab, sest Rootsist leitakse veel kahe lapse surnukehad. Kogu mõrvamüsteeriumisse toob viimaks selgust Nigeeria tüdruk Folami.
 Infokildudest moodustub selgem pilt ning karm tõde tuleb päevavalgele.
 Rolf ja Cilla Börjlindi haarav romaan, mis on järg nende varem ilmunud menukatele raamatutele „Süsüügiatõus“, „Kolmas hääl“ ja „Must koidik“.
Hea raamat!

Teatris vaatasin:
 Lutz Hübner
"Müller peab lahkuma" 
VAT teater
Esietendus: 9. novembril 2016 Rahvusraamatukogu Teatrisaalis

Tõlkija:

Mihkel Seeder
Lavastaja:
Margo Teder
Kunstnik:
Pille Jänes
Valguskunstnik:
Triin Hook
Osades:
Elina Reinold,  
Liisa Pulk, Maria Avdjuško või Kärt Kross-Merilo, Meelis Põdersoo, Ago Soots, Tanel Saar

Tutvustusest: Lapsevanemad on kogunenud klassijuhataja tundi selge eesmärgiga - tagandada õpetaja Müller! Klassijuhataja on kaotanud klassi üle igasuguse kontrolli ning toetava õppekeskkonna asemel valitseb anarhia. Kurjad keeled räägivad, et selle taga on probleemid õpetaja isiklikus elus. Lapsevanemad ei saa silmi kinni pigistada, kui mängus on nende maimukeste tulevikuväljavaated. Nende ehmatuseks ei kavatse kogenud pedagoog aga oma saatusega leppida, vaid asub vasturünnakule.

Tuntud saksa autor Lutz Hübner kirjeldab terava huumoriga lapsevanemate heitlusi haridusmaastikul. Eduühiskonnas tähendab heasse kooli pääsemine helge tuleviku kindlustamist. Seepärast tormavad täiskasvanud lahingusse nii raevukalt, et tasapisi hakkab segamini minema, kelle nimel üldse võideldakse. Selles sõjas on rindejooned ammu segamini paisatud. Enam ei saa sellestki aru, kas pedagoog on liitlase või vastase rollis. Kellel oleks seejuures veel jaksu pärida, mida lapsed ise soovivad?

"Müller peab lahkuma!" jõudis Saksamaal lavalaudadele 2010. aastal ja osutus suureks hitiks. 2015. aastal valmis näidendi põhjal ka menufilm. Eesti lavaversioonis asub südika õpetaja Mülleri rolli Elina Reinold.