Olavi
Paavolainen
„Minek
ja loits.
Raamat
suurest rahutusest.“
Soome
keelest tõlkinud Piret Saluri
Eesti
keele Sihtasutus 2015
238
lehekülge
+++
+++
Eestikeelse
tõlke kaanel on originaali kaane-kujundus, mille autor on Soome tunnustatud maalikunstnik
ja graafik Aarne Nopsanen (1907-1990). Aarne Nopsanen oli Olavi Paavolaise
sõjakaaslane infokompaniist, ühtlasi ka mitme Karjala ainelise raamatu
kaasautor.
Piret
Saluri pälvis Aino Kallase tõlkepreemia Olavi Paavolaise teose "Minek ja
loits", soome keeles, eestikeelse tõlke eest. Piret Saluri tõlkes on
eesti keeles ilmunud kõik kolm Olavi Paavolaise teost, peale "Mineku ja loitsu" "Külalisena kolmandas Reich'is" ja
"Sünge monoloog".
Minu
lugemislauale sattus „Minek ja loits“ tänu sellele, et lugesin 2009. aastal Loomingu
Raamatukogus ilmunud reisikirja "Külalisena Kolmandas Reich'is“. See oli mõtlemapanev
ja meeldejääv teos, autori nimi jäi meelde. „Sünge monoloog“ on seni kahe silma vahele jäänud, aga küllap loen sellegi läbi.
Autor
ütleb üsna raamatu alguses, et see raamat
ei ole kaugeltki mitte reisraamat, vaid raamat suurest rahutusest. Ja rahutuse
taga on meie aja kõige tähelepandavam ja sümptomaatilisem nähtus: risti ja
haakristi võitlus.
Reisile
Lõuna-Ameerikasse läks Paavolainen pärast raamatu "Külalisena Kolmandas
Reich'is“ avaldamist, mida nii ohtralt kiideti kui ka kritiseeriti. Kritiseeriti seetõttu, et Paavolaise seisukoht natsi-Saksamaa
suhtes ei avaldu raamatus küllalt selgelt. Autor oli väsinud raamatu tähelepanust ja
segaduses. Raamatu motogi viitab selguse otsimisele: „Kõige lühem tee meisse
endasse viib ümber maailma“.
Leheküljel
17 on väga sisenduslikud read: „Olen põgenenud palju kordi varemgi - vahel tühjuse
eest, enamasti tülpimuse, nüüd üha sagedamini vastuolude eest. Seekord põgenen vaenlase,
apokalüptilise ilmutuse eest- mis on nii suur, et selle kuju täidab kogu
horisondi ja on nii hävitav, et kogu ümbritsev maailm tundub selle puudutusest
kokku varisevat. Olen näinud midagi, mille nägemine on lubatud vaid vähestele. Ma
ei karda, ei ole iial kartnud. Kuid ma pean saama hingetõmbeaega, distantsi,
võimaluse jälgida nii vaenlast kui ka iseennast. Kaos on mu ümber ja kaos on mu
sees. Nõnda ei suuda ma näha sedagi, kas võitlen vaenlase või sõbra vastu.
……………………… Seitse nädalat
pidasin Jaakobi heitlust Kolmanda Erichi ilmutusingliga lõpuks siiski selgusele
jõudmata, kas ingel oli pärit valgusest või pimedusest. Mis oli tõde? Teadsin vaid
seda, et mõistatuse lahendamine oli nii minu enese kui ka meie aja küsimus.“
Soovitangi
lugemist alustada väikesest LR 2009 nr. raamatust "Külalisena Kolmandas
Reich'is“, nii saab autori vaimulaadist ning maailmanägemusest paremini aru.
Kuigi
autor ütleb, et ei ole reisiraamat, on see loetav ka suurepärase
reisi-raamatuna. Autor sõidab laevaga üle
Atlandi Rio de Janeirosse, sealt edasi Buenos Airesesse, siis rongiga läbi
pampa ja üle Andide mäeaheliku Boliivia pealinna La Paz’i. Paavolainen külastab
oma reisil soomlaste asundust Nueva Finlandiat Misiones ja 17. sajandil jesuiitide ordu poolt rajatud
utoopilise linnriigi Misione varemeid. Neid
kahte kohta pidin guugeldama, huvitav oli ja tahtsin rohkem teada. San Ignacio Misiones varemed
„Minek
ja loits“ on kirglik, poeetiline, sensuaalne ja väga isikupärane reisiraamat. Selline, mis üllatab oma värskusega ka 75 aastat pärast kirjutamist. Autoril on harukordne sõnaseadmisoskus, mida kõik, kes
Paavolaisest kirjutavad, on rõhutanud: ta kirjutab nii köitvalt ja
kaasahaaravalt, et lugeja tunneb end lausa füüsiliselt autoriga kaasasolevat.
Kui
hakkasin sobivat stiilinäidet otsima, oli neid korraga nii palju, poolt
raamatut ümber ei kirjuta. Kuna ma ise mäletan paljusid kohti ja
sündmusi lõhnade kaudu, valisin sellise „kodumaise“ lõigu: „On puuvilju, mille lõhn on palju kordi erutavam kui maitse. Kirjutajal on
selles suhtes eriti kaks nõrkust: värsked kurgid ja mets-maasikad. Kõik, mida
Põhjala suvelõpp värskendavat, elavdavat ja „vitamiine „sisaldavat pakkuda
võib, on minu teadvuses koos niiskes, mahlases, veerohelist elu õhkuvas poolekslõigatud
kurgi lõhnas. Ja kõik, mis on Põhjala suves küpsenud, kibedal ja soojalt
erutav, palavusest meeleline, kontsentreerub metsmaasikate aroomis, mis võib
peaaegu joovastavalt täita juulikuu seiskunud palavusest rauged toad ja rõdud.“
Kummitama
jäid mitmed suurepärased metafoorid, näiteks „jõgi särab kuupaistel nagu hõbedaga poleeritud hiigelmao nahk“.
Oli hea lugemine, seiklus koos autoriga.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar