17. august 2016

Gregoire Dalacourt "Tabamatu õnn"

40-ndates aastates kindlustusekspert peab oma elusündmuste üle arvestust rahas ja selle järgi on nimetatud ka peatükkide pealkirjad. "2 kohvižetooni" – esimene kohtumine tüdrukuga; „Kaks korda kallimad“- armastuse lugu; "Kaks korda kolmsada" -psühholoogi külastus lapseeas jne. 
Lõik jutustuse esimeselt leheküljelt  
Oma ameti tõttu teadsin, et ühe elu hind jääb kolmekümne ja neljakümne tuhande euro vahele.
……….
Kolmekümne ja neljakümne tuhande euro vahel, kui teist üle sõidetakse.
Kakskümmend kuni kakskümmend viis tuhat, kui te olete laps.
Pisut üle saja tuhande, kui te viibite lennukis, mis lömastab teid koos kahesaja kahekümne seitsme teise eluga“.

Samal 9. leheküljel võtab autor kokku oma elu ja leheküljel 62 piisab pool lehekülge assotsiatiivset, kuid mõtestatud teksti, et kokku võtta armastus.  Palju on neid, kes suudavad oma elu sõlmpunktid ja tähtsündmused mahutada ühele lehele. Alustades sünniga ja lõpetades praeguse hetkega. Peaks proovima.
Raamatu esimene osa on äärmiselt depressiivne ja valus. Kui katki on inimesed! Otsi põhjust lapsepõlvest (Freud). Otsi põhjust armastuse puudumisest.
Mõtlesin isegi poolelijätmise peale, nii masendav peale tööpäeva, nädalavahetusel suutsin lõpuni lugeda.
I osa moto on „Ärge raputage mind, ma olen pilgeni pisaraid täis“. Henri Calet „Karunahk“.
II osa on lootusrikas ja kolmas osa liigub helgemate sfääride poole.

Prantsuse autoreid tasub lugeda, prantsuse autorid kirjutavad teistmoodi võrreldes inglise keelest tõlgitutega ja kui tõlge täppi läheb, siis on lugemisnauding garanteeritud. Mulle meeldib ka Vikeraadiot kuulata, seal mängitakse mõnikord prantsuskeelset muusikat.

Gregoire Dalacourt
 „Tabamatu õnn“
Prantsuse keelest tõlkinud Margot Endjärv.
Eesti Raamat 2016
Sari „Nüüdisromaan“
190 lk.

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar