Antti
Tuomainen
„Kaevandus“
Soome
keelest tõlkinud Katrin Ringeveld
Eesti
Raamat 2016
Sari
Mirabilia
221
lehekülge.
Antti
Tuomanineni raamatus jookseb kõrvuti kaks liini. Innukas ajakirjanik Janne
võitleb Põhja- Soome keskkonnaohtliku kaevanduse vastu. Janne 30 aastat tagasi
Soomest lahkunud isa saabub Helsingisse tagasi ja lõpetab siin viimaste töödega
parajasti oma palgamõrvari karjääri.
Mis
kaevandusse puutub, siis meenus mulle kohe ka Grishami „Hall mägi“. "Kaevandus" on parem, lähemal. Peaaegu nagu Eestis, mõtlesin meie kaevanduste peale.
Mis
palgamõrvarisse puutub, siis soomlasi on
vormelikihutajate hulgas ja küllap jagub mõni külmavereline ka palgamõrvarite
hulka. Raamatus see palgamõrvari teema kuidagi sumbub: mees tuleb Soome, teeb
viimased tööd, saab aru, et tahab ameti maha jätta, teeb veel mõned ettejuhtuvad
„hädavajalikud“ tööd. Lõpuks annab isa oma elu loo pojale romaani aineks; ema, poeg ja kadunud
isa istuvad laua taga ja lepivad. Tõele au andes, poega isa amet siiski natuke
häirib. Vabal ajal loeb palgamõrvar lk.
103 raamatut „Inimkoletised“, autor toob kahel leheküljel näiteid sellest
raamatust. Kas palgamõrvar otsib õigustust, ta ütleb, et tema võtab elu vaid neilt, kes on selle ära teeninud. Nii lihtne see ongi..
Janne
Vuori on innukas ajakirjanik, kes ise ütleb enda kohta et kirjutamata ei saa
„kirjutamine oli see, mis elustas päeva, tegi selle täiuslikuks“ –lk. 170. Abikaasa
Pauliine ja lapse ema ütleb Janne kohta,
et too tahab näha vaid enda pilti kirjatüki kõrval ja on isekas, muudkui „mina, mina,
mina…“ Lõpus, kui Janne loo oma blogisse
üles riputab, saadab Pauliina õnnitluse, nüüd ta mõistis, mida mees tegi kõik see aeg, kui ta
naise ja lapse eest ei hoolitsenud. Siin
ma olen irooniline, kui pole aru saada.
Raamatu
moto: Muretuina kiirustame hävingu poole,
kui oleme endi ette asetanud midagi, mis segab meid seda nägemast. Blaise
Pascal
Metalne
raamat, 3 osa on pealkirjastatud nii: nikkel, tina, kuld.
Hoogsalt
kirjutatud ja põnev, aga lõpp ja see palgamõrvari sulandumine tavaellu muutsid mind umbusklikuks.
Keset
raamatut tabas mind järsku üllatus, kui kohtasin tekstis kraavi, mis oli
vastne (lk.152), lk. 143 „Ta tõstis pilgu ja pidi märkama, et mul polnudki Lehtineni materjal
manu“.
Nagu
oleks peategelane hakanud poole raamatu pealt teist keelt pruukima.
Kohaga
tugevalt seotud raamat, kõik Helsingi poolsaared ja saared käiakse läbi ja see on
põnev, lumesadu tekitab kadedust.
Tallinn
märgitakse ka ära lk. 128-„ Külm tuul puhus kaugest lõunast, võib-olla
koguni Tallinnast“.
Ka minu järgmine loetud raamat „Betty Boop“ on krimilugu ajakirjanikega.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar