Lugesin
Maikuu lemmikraamat!
Soovitan lugeda ja ärgu lugejaid hirmutagu, et tegemist on „Mirabilia“ sarjas ilmunud raamatuga ehk siis põneviku või krimkaga. Kaunis stiil elavas eestikeelses tõlkes väärib lugemist. Kuna loen enamasti tõlkeromaane, siis eesti keel neis on tihti tuim ja kasutatakse enamlevinud sõnu. Seekord on teisiti, keel elab!
"Linnukohus"
Eesti Raamat 2019 Mirabilia.
Norra keelest tõlkinud Sigrid Tooming.
Maikuu lemmikraamat!
Raamatu juures kiidan eelkõige kaunist poeetilist keelt ning suurepärast tõlget.
Seejuures kasutab tõlkija sõnu, mida tihti ei kasutata ja kirjutab tihe rägu; voodiriiete asemel asemeriided või ninna tõusis rõske mulla ja kuluheina uits“ või „madal patsik läks vähehaaval üle lehtpuumetsaks või sakris mättad.
Peategelast Allist iseloomustab lõik leheküljel 21 „Mulle oli harjumus pidada aias endaga katkematut sisemonoloogi, hommikust õhtuni. Võtsin läbi enamiku teemasid. Olin alati mõelnud endast, et kui ma kunagi peaksin hulluks minema, siis ei saa minust säärane hull, kes käib mööda tänavat ja räägib endaga valjusti, sest mul ei oleks midagi öelda. Aga siin selles vaikuses, käed külmas rõskes mullas või kuivi oksi kärutamas, pulbitsesin ma sisekõnest, lõpututest vestlustest iseendaga, teinekord kujuteldavast dialoogist enda ja teistega, ma arutlesin ja vaidlesin tunde, Ma kaotasin kõik oma sisearutlused. Kuulasin pigem kujuteldud oponente kui ennast, nende argumendid olid alati kaalukamad. Teisi võib alati rohkem usaldada kui ennast.“
Lk. 103 „Mida vähem kumbki meist rääkis, seda kõrgemaks kerkis suu avamise ja millegi ütlemise lävi, seda raskem oli tõmmata hinge, iga edastatava mõtte alge maandus jäätmeveskisse. Nii oli alati olnud, kõigiga, kõik, mida ma plaanisin kõvasti öelda, mängiti kõigepealt ette minus, kõik näis nagu selle paroodia, kuidas inimesed pärismaailmas räägivad, optimistlikud katsed kõnelda normaalselt ja spontaanselt.“
Agnes Ravatn, sündinud 1983, valiti 2015 a. Norra kümne lootustandvama alla 35 aastase kirjaniku hulka.
Soovitan lugeda ja ärgu lugejaid hirmutagu, et tegemist on „Mirabilia“ sarjas ilmunud raamatuga ehk siis põneviku või krimkaga. Kaunis stiil elavas eestikeelses tõlkes väärib lugemist. Kuna loen enamasti tõlkeromaane, siis eesti keel neis on tihti tuim ja kasutatakse enamlevinud sõnu. Seekord on teisiti, keel elab!
Tutvustusest: Teletäht Allis Hagtorn põgeneb seksiskandaali eest pealinnast, vahetades oma senise elu vabatahtliku paguluse vastu fjordiäärses majas, kus ühendus välismaailmaga praktiliselt puudub. Avaliku tähelepanuga harjunud Allis muutub eraklikuks anonüümseks teenijaks, kes serveerib õigel ajal toidukordi, peab aia korras ja tülitab salapärast majaperemeest võimalikult vähe. Füüsiline töö on talle otsekui patukahetsus, et end eelneva elu eest karistada. Kõik ei ole aga hoopiski nii, nagu tundub ... Tasapisi satub Allis mehe salapära lummusesse. Mõlemal on oma saladus, mis aegamisi ärritavalt avaneb ja heitlikke tundeid tekitab. Kõhkluste, kahtluste, pingeliste mõttemängude, kummaliste käitumismustrite ja aimatava ohu taustal hakkab lahti hargnema mõistatus, miks elab nägus täies elujõus mees erakuelu ja mis plaanid tal Allisega on. Kriipiv süüdimõistetuse õhkkond ei lase lugejatel ette aimata üllatavat lahendust, mis möödunud pattude lepitusega kaasneb. Ravatn loob oma romaanis oskuslikult lootustunde, mis balansseerib hingerahu ja pelutava ohu piiril, mõjudes vahel lausa narkootiliselt. Kummitav ja võimas „Linnukohus“ on pingeline peenelt kirjutatud psühholoogiline triller, mis tugineb šokeerivale, dramaatiliselt pingestatud mõttemängule. Kaunilt komponeeritud romaan pakub lisaks poeetilisele keelele psühholoogilist põnevust ja on läbi põimunud muinaspõhja mütoloogiaga.
"Harakad"
Inglise
keelest tõlkinud Martin Kirotar
Pegasus
2018
Tutvustuse järgi Briti produktiivsema põnevuskirjaniku pingeline psühholoogiline põnevik. Leidsin Amazonist kokku 12 Mark Edwardsi romaani. Väidetavalt on „Harakad“ tema esimene ja senini loetuim romaan, mida on üle maailma ostetud ligi miljon eksemplari.
Lugesin
läbiproovitud meetodil: 100 lehte rida realt ja siis lõpuni lehitsesin. Ei
soovita. Kui lugeja oma naabritega hädas on, siis on ehk lohutav
lugeda veel hullematest naabritest.
Tutvustusest: Hirm elab naaberkorteris … Jamie ja Kirsty
on oma esimesse ühisesse kodusse kolides optimistlikud. Nende helges tulevikus
ootab abielu ja pere loomine. Uue maja elanikud tunduvad sõbralikud: kirjanik
ja keskealine taimetark üleval ning otse nende all abielupaar Lucy ja Chris
Newton, kes neid avasüli tervitavad. Algus uues kodus on kui idüll, aga siis
hakkab juhtuma veidraid asju. Nende lävele jäetakse surnud rotte. Nad kuulevad
häirivaid hääli, pealegi – mis kõige hullem – öösiti. Kui Jamie parim sõber
kohutavas õnnetuses viga saab, avastavad nad, et tegu polnud pelgalt halva
juhuse ja kokkusattumusega – toimumas on midagi palju pahaendelisemat. Kui
Jamie ja Kirsty meeleheite äärele aetakse, vannub Jamie, et hakkab vastu. Ent
tal pole aimugi, millega silmitsi seisab.
"Eksisamm"
Tõlge
eesti keelde Kadi-Riin Haasmaa
Ühinenud
ajakirjad 2019
Tegevus toimub väljamõeldud Doggerlandi saarestikus kusagil Põhjameres, Taani ja Suurbritannia vahel.
Doggerlandi
kohta peab paika raamatu moto Herman Melville’i raamatust „Moby Dick“: „Teda pole ühelgi kaardile kantud; tõeliselt
häid kohti sinna ei märgita“.
Hea
raamat, vahepeal tundus justkui,et palju üleliigset teksti, kokku 479
lehe-külge. Aga tõenäoliselt soovis autor lugejale tulevaste raamatute eel
tutvustada lähemalt Doggerlandi saarestikku ja kriminaaluurijat nimega Karen
Eiken Hornby. Raamat hoidis mind põnevil lõpuni - ja häbi küll, lõpplahendus tuli üllatusena. Ma ei
olnud endaga rahul-oleksin pidanud taipama. Mina igatahes ootan, et eesti
keelde tõlgitakse ka Doggerlandi teine raamat: „Stormvarning“
Tutvustusest: Suure
austrifestivali järgne hommik Doggerlandis. Üks naine ärkab pohmellis ühes
hotellitoas vale mehe kõrval. Üks teine naine leitakse oma köögist jõhkralt
tapetuna. Kriminaalinspektor Karen Eiken Hornby saab ülesandeks juhtida
mõrvajuurdlust, mida sugugi ei lihtsusta tõik, et tema arrogantne ülemus on
olnud ohvriga abielus. Võib-olla sai kõik alguse juba seitsmekümnendatel selles
kummalises kommuunis. Võib-olla ühest telefonikõnest sel kevadel. Võib-olla
leiab tõe Jänese ja Varese pubis räägitavatest külajuttudest. Karen Eiken
Hornby on pöördunud tagasi Doggerlandi, et unustada töö, alkoholi ja suvaliste
meeste abil oma minevik. Nüüd on ta sunnitud loovima enda ja teiste eksisammude
vahel.
„Truudusetud“
Rootsi
keelest tõlkinud Kadri Okas
Põnevik
Hea
Lugu 2019
Huvitav oli vahelduseks tavakrimkale kaasaegset spiooniromaani lugeda.
Autori
kohta saab teada, et ta on töötanud Bosnias, Makedoonias ja Leedus ning Rootsi
terrorismivastase võitluse üksuse liikmena teinud koostööd teiste riikide
luureteenistustega. Nii
et puhta peast ta ei kirjuta. Raamat ei ole mitte ainult luuretegevusest, mida
välisesindused harrastavad, ikka segamini keeruliste naise-mehe suhetega.
Väike
stiilinäide, kuidas spioon mõtleb: lk. 168: Ta
lehitseb passi läbi, tuletab endale
meelde, et templitel olevad kuupäevad peaks pähe õppima. Vale elab oma elu ja
et see võimalik oleks, peab sellest saama omaette tõde. Ta peab nägema seotud
lugu, viimse kui detailini. Ta peab suutma rääkida nii, nagu valed oleksid elavad
mälestused. Siis koonduvad lõhnad kilbiks ja lugudest saavad vallid, mis annavad
kaitset. Siis usuvad seda kõik.
Raamatu
lõpp on ilus ja lootustandev.
Tutvustusest:
Sõrmed töötavad vilunult. USB-mälu juhtme
külge, juhe telefoni. Ta on teinud seda palju kordi varemgi, aga mitte kunagi
oma mehe järele luuramiseks. Pehme surinaga teatab Fredriku mobiil koodi
salvestamisest. Ta kuulatab magamistoa poole, kuid kõik on vaikne. Nii lihtne
on üle piiri minna. Ta on endale lubanud seda mitte kunagi teha, aga „mitte
kunagi“ on amatööride ja armunute väljend. Kui hästi me tegelikult tunneme
neid, keda armastame? Rootsi spioonina keset Euroopat teab Bente Jensen, mida
tähendab elada valedega. Aga kui Bente avastab oma peres painava saladuse,
puruneb ta elu kildudeks. Ja tuleb välja, et saladuse taga on peidus veelgi
suurem oht. Süürias möllab sõda. Jonathan Green töötab Briti MI6-s ja juhib
salaoperatsiooni Lähis-Ida tuleviku mõjutamiseks. Kui valed ilmsiks tulevad,
kohtuvad Bente ja Jonathan vaikses sõjas, kus armastatu võib olla suurim
vaenlane.
Maret
Sukles
„Elu on pidu: kodupeod Sukleste moodi: tee toidud ette ja ole külaline omaenda peol “
Helios kirjastus 2019
Helios kirjastus 2019
Selle raamatu ostsin endale. Kokaraamatud on minu nõrkus. Eriti sellised, mis ei sisalda ainult retsepte vaid on n.ö. "kokkamine elustiiliks" raamatuid. Nagu näiteks Saku Tuomineni „Basta!“. Armastan ise kokata, kuid raamatute ostmise põhus ei peitu selles. Lihtsalt nii ilus ja armas raamat oli. Kui kokkamisel abi vaja, siis ei lähe ma tavaliselt kokaraamatuet riiuli juurde vaid otsin abi arvutist.
"Ebatäiuslikkuse
kingitused"
Inglise
keelest tõlkinud Tiina Kanarbik
Pilgrim
2014
Eelmisel kuul loetud raamatus „Appi“ nimetatud eneseabi autoritest võtsin lugeda „Ebatäiuslikkuse kingitused.
See
on raamat minust – perfektsionist, kes tahab kõike teha hästi, ei luba endale
eksida ja tunneb suurt (ning kestvat häbi) oma eksimuste pärast; arvestab teiste inimeste arvamustega ning loomult
introvert on püüdnud end sobitada ekstra-vertide maailma.
Raamatu
täpsem pealkiri on „ Ebatäiuslikkuse
kingitused: lase minna sellel, kes sa enda arvates peaksid olema, ja võta
omaks see, kes sa tegelikult oled: sinu teejuht kogu südamest elamise juurde „
Väljakirjutatud
tsitaat raamatust:
Sageli proovivad inimesed oma
elu tagurpidi elada: nad püüavad omada rohkem asju või rohkem raha, et teha
rohkem seda, mille läbi nad on õnnelikud. Tegelikult käib asi vastupidi.
Kõigepealt pead sa olema see, kes sa tõeliselt oled, ja seejärel tegema seda,
mida sa tõesti pead tegema, selleks, et saada, mida tahad. Margaret Young
Kas
see raamat mind aitas? Üht teist tuletas meelde. Nüüd tublisti üle 60. annan endale niigi rohkem
hõlpu ja mõtlen vähem. Ma ei tunne enam 100%, et pean olema kõige targem, kiirem ja parem. Aga väga pikalt mõtlesin nii. Ja ma pole kindel, et see oli vale. Kuidas muidu muidu oleksingi oma elu elatud saanud, lapsed kasvatada, tööl karjääri teha, suhted korras hoida. Päris ausalt arvan ma, et ka perfektsionismile on oma aeg ja vabalt võtmisele oma aeg. Mul on palju, mille eest tänulik olla elule.
„Dirigent
Peterburist“
Rootsi
keelest tõlkinud Tiina Mullamaa
Tammeraamat
352 lehekülge pettumust pärast Camilla Grebe „Kodulooma“, mida lugesin märtsis. Autori nime järgi võtsingi raamatu lugemiseks, suutsin lugeda vaid 50 lehekülge, isegi lõppu ei vaadanud. Ei oska öeldagi, mis oli viga. Kas ei meeldinud seadusetu tegevuskoht- Moskva või on raske kirjutada head raamatut kellegi teise mälestuste käsikirja ilukirjanduseks ümber töötades.
Tutvustusest:
Moskva aastal 2003. Haiseb odava
bensiini, higi ja ehitustolmu järele. Venemaa suurim naftaettevõte, mida juhib
võimas oligarh Romanov, paneb investeerimispangas Pioneer Capital töötavale
rootsi finantsgurule Tom Blixenile ülesandeks teha äri sadamas. Tom usub, et
tuleb toime korruptsiooni ja halastamatu võimuvõitlusega, kuid avastab end
vägivallaspiraalist, mis maksab mitme ta lähedase elu. Kui olukord tundub
olevat lootusetu, saab ta ootamatult tuge vene prokurörilt Sergei Skurovilt.
Uurimine viib nad võimu siseringidesse Kremlis. „Dirigent Peterburist“ on
haarav triller ja haruldaselt täpne kirjeldus 2000ndate alguse Venemaast, kus
paljud said üleöö pururikkaks ja nii mõnedki kaotasid varanduse ja võimu üle
maid jagades elu.
„Vladimir
Putin õpetab elama“
Illustreerinud
Rob Sears
Inglise
keelest tõlkinud Helen Urbanik
Tänapäev
2019
Test Kui Putin Sa oled.
Näiteks
K3 .Sõber räägib saladusi. Mida Sa teed?
Hoian saladust, nagu ma talel
lubasin.
B Lobisen edasi.
C. Pistan värske materjali oma
saladustemappi seniks ,kuni see osutub
kasulikumaks kui mu sõber.
Raamatu peatükid: Kuidas võita sõpru ja mõjutada valimisi
Eriti
halastamatute inimeste kaksteist taktikalist võtet.
Mainehäkkimine
edasijõudnutele.
Tunnista
üles enne kui vahele jääd. - Putini näide- tunnistas oma KGB minevikku
tele-ekraanil
Ole
rohkem Volodja moodi. – noh, et kui sa ei saa teleintervjuud korraldada -
kirjuta saladus oma T-särgile või tantsi mõne uudise otseülekand tausta. Kes
teab võib-olla saavad Sinu päris- ja salajane perekond päris hästi läbi.
Huumorit
peab ka natuke olema!
Kõik kokku super ja olgu lisatud, et Bellini kaunist muusikat, arvan ma, ei suuda tappa ükski lavastus.
Maikuus vaatasin teatris üht head ja üht halba etendust ja kahte väga kauni muusikaga ooperit.
Vincenzo Bellini ooper I Capuleti e i Montecchi
kahes vaatuses.
PromFesti ooperilavastus aastal 2019.
Peaosas 2017.a Klaudia Taevi nim konkursi võitja Abigail Levis
Peaosas 2017.a Klaudia Taevi nim konkursi võitja Abigail Levis
Lavastus valmib koostöös Endla Teatri ja Kaunase riikliku muusikateatriga.
Muusikaline juht ja dirigent - Erki Pehk
Muusikaline juht ja dirigent - Erki Pehk
Koreograaf - Dainius Bervingis
Valguskunstnik - Margus Vaigur
Valguskunstnik - Margus Vaigur
Osades
Romeo - Abigail Levis (Ameerika Ühendriigid)
Julia - Margarita Levtšuk (Valgevene)
Teebald - Juri Rostotski (Venemaa)
Lorenzo - Andrius Apšega (Leedu)
Capellio -Liudas Mikalauskas (Leedu)
Romeo - Abigail Levis (Ameerika Ühendriigid)
Julia - Margarita Levtšuk (Valgevene)
Teebald - Juri Rostotski (Venemaa)
Lorenzo - Andrius Apšega (Leedu)
Capellio -Liudas Mikalauskas (Leedu)
Osalevad Kaunase riikliku muusikateatri solistid,
orkester ja koor
Esietendus 19. mai 2019 Endla Teatris
Esituskeel: itaalia
Tablool: eesti, inglise
Kõik kokku super ja olgu lisatud, et Bellini kaunist muusikat, arvan ma, ei suuda tappa ükski lavastus.
Aga ka lavastus meeldis mulle.
Sedapuhku lavastas Promfestil filmirezissöör. Koostöös kunstniku ja koreagraafiga oli loodud efektne lavapilt ja lavaline liikumine. Isegi
koori sõdurite seelikute kahin ja keppide mahapillamise heli oli osa muusikast.
Lavastaja tõlgendus pani mõtlema, esmakordselt. Ma pole kunagi „Romeot ja Juliat vaadates mõelnud sellele, kes nad
tegelikult olid, peale selle et kauni noore armastuse sümbolid. Seekord mõtlesin neist kui elus inimestest ja kes see Romeo siis on: vastutustundetu noormees, kes ahvatleb tüdrukut
põgenema.
Lauljad kõik super. Käin
alati Promfestil just selleks, et näha Pärnu laval tulevasi maailmastaare.
Gioachino Rossini
“Tuhkatriinu” (“La Cenerentola”,
Maailma
esietendus 25. 01.1817 Roomas
Oslo
Ooperiteatris 25. mail 2019
2008.a valminud Oslo
Ooperiteater on imeline ja kadedusttekitav koht. Minu fotod ei ole kõige paremad, aga omad. Ooperiteatrist vasakul valmib uus rahvusraamatukogu hoone, see nokaga maja.
Ooperiteatrist paremale kerkib uus Munchi muuseum, aga see mu pildile ei jäänud.
Etendus oli suurepärane. Rossini kaunis muusika ning äärmiselt huvitav ja omapärane ning kaasakiskuv lavastus. Riputan siia mõned
interneti avarustest näpatud pildid.
Kirjutan hiljem, kui aeg tekib ja kaasvõetud kava üles otsin.
Reis Oslosse tasus end ära- elamusi kuhjaga.
Pärnu teater „Endla“
Esietendus 4. mail 2019 Endla Teatri Suures saalis
"Windsori lõbusad naised"
Autor William Shakespeare
Tõlkija Georg Meri
Lavastaja Ingomar Vihmar
Kunstnik Jaanus Vahtra
Valguskunstnik Margus Vaigur
Muusikaline kujundaja Ingomar
Vihmar
Osades:Ago Anderson,Carita
Vaikjärv,Carmen Mikiver,Fatme Helge Leevald,Gert Raudsep,Ingomar Vihmar, Jaan Rekkor,Karl-Andreas Kalmet,Kleer
Maibaum Vihmar, Lauri Kink, Meelis Rämmeld, Märt Avandi,Nils Mattias Steinberg,
Peeter Tammearu, Sander Rebane,Tambet Seling
Maailmakuulus komöödia viib
publiku väiksesse Windsori linnakesse ning räägib loo abielust, rikkusest,
armukadedusest ja valedest.
Tutvustusest: Väikelinnas peatuv härra John Falstaff
otsustab oma kahaneva pangaarve täitmiseks võrdselt võrgutada kaks linnakese
jõukaimat naist. Millega veetlevalt vananev alkohoolik aga arvestada ei oska,
on naiste abikaasade armukadedus ning prouade endi ettevõtlikkus. Nutikate
naiste osavate niiditõmmetega kaasneb paras ports jama Falstaffile ning rohkelt
naeru nii naistele endile kui publikulegi.
Siin läksid meie arvamused
lahku: abikaasale meeldis, mina oleksin I vaatuse järel läinud pigem Pärnu
peale jalutama ja kohvikus istuma. Vaatasime lõpuni, II vaatus oli suts parem. Lubatud nagu komöödia , aga siis peaks naerda ka saama.
Mulle vist oleks autentne
tekst ja ajastutruu komöödia rohkem meeldinud.
Meelde jäi: "Maa pead ostma, naise annab saatus".
Eesti Draamateater
"Põud ja vihm Põlva kihelkonnan nelätõistkümnendämä
aasta suvõl"
Esietendus 27. aprillil 2019 suures saalis
Autorid: Madis Kõiv, Aivo
Lõhmus
Lavastaja Priit Pedajas
Kunstnik Pille Jänes
Valgus- ja videokujundaja
Kristjan Suits (Tallinna Linnateater)
Valguskujundaja assistent
Hilja Irdla
Videokujundaja Tauno Makke
Osades Martin Veinmann, Kaie
Mihkelson, Mait Malmsten, Tiit Sukk,
Karmo Nigula, Teele Pärn, Hilje Murel, Pääru Oja, Marta Laan, Amanda
Hermiine Künnapas (külalisena), Laine Mägi, Taavi Teplenkov, Viire Valdma, Tõnu
Oja, Tiit Kikas (külalisena).
Ütlen ausalt, et Kõivu
raamatuid ei ole ma suutnud lugeda, kuigi proovisin. Etendus meeldis mulle
väga ja plaanin teist korda minna vaatama. Lugesin läbi teatrikriitikute Meelis
Oidsalu ja Madis Kolgi arvustused pärast etendust ja oli selline tunne, et ma ei ole aru saanud ei etendusest ega Kõivu filosoofiast.
Tõsi,ma ei oska selle lavastuse ja Kõivu fenomeni üle filosofeerida, aga etendus meeldis mulle. Kohe alguses ümises Kaie Mihkelson üht laulu, mida kuulsin oma vanaema laulmas, see tõi pisara silma. Teksti tõlget ma eriti ei vajanud, sest Põlvamaal sündinuna ja kooliskäinuna on see keel mulle tuttav. Vahest ikka vaatasin, eriti kui naised kriiskasid, nende jutust ma aru ei saanud. Märkasin, et alati ei tulnud ka näitlejatel murdekeelne tekst meelde.
Kaie Mihkelson on laval järjest parem, tema meeldiski mulle enim.
Tõsi,ma ei oska selle lavastuse ja Kõivu fenomeni üle filosofeerida, aga etendus meeldis mulle. Kohe alguses ümises Kaie Mihkelson üht laulu, mida kuulsin oma vanaema laulmas, see tõi pisara silma. Teksti tõlget ma eriti ei vajanud, sest Põlvamaal sündinuna ja kooliskäinuna on see keel mulle tuttav. Vahest ikka vaatasin, eriti kui naised kriiskasid, nende jutust ma aru ei saanud. Märkasin, et alati ei tulnud ka näitlejatel murdekeelne tekst meelde.
Kaie Mihkelson on laval järjest parem, tema meeldiski mulle enim.
Kõige paremini tuleb eesti näitlejal
välja eestlase mängimine. Ütlen seda kolme viimase Draamateatri nähtud etenduse põhjal.
„Armastus Krimmis“; „Rahvavaenlane“
ja „Põud ja vihm“. Kui need etendused meeldivuse järjekorda paigutada , siis" Põud ja vihm" on esimene, „Armastus Krimmis“ teine ja "Rahvavaenlane" lõpus.
Küllap minuga juhtus nii nagu Meelis Oidsalu Sirbi
artiklis ütleb: Eelkõige enda kogemusest ütlen, et Kõivu peale on väga
kerge üle erutuda ning mingeid kultuurilisi g-punkte valimatult hõõruma hakates
lavastusest ja näidendist ilatsedes irduda. Põsed hakkavad õhetama ja silmad
särama, neel lõnksuma, sõrmede alt muudkui voogab valimatut kultuurimõnu. Mu
endagi arvustusse imbunud väljendid viitavad liigsele, fookust hägustavale
erutusele.
Nii et lugege tarkade inimeste arvustusi siin:
https://www.sirp.ee/s1-artiklid/teater/poud-kulameeste-poues/
https://www.sirp.ee/s1-artiklid/teater/poud-kulameeste-poues/
Blogi administraator eemaldas selle kommentaari.
VastaKustuta