31. detsember 2021

Detsember 2021


Imeilus päev täna aasta lõpetamiseks!

Panen detsembri loetud raamatud kirja. Kinos  ei käinud. teatris vaatasin VAT teatri "Pariisitari" - hea etendus oli. See oli siis 22. etendus sel aastal. Tõmban aastale joone alla. Eks siis näis, kas jätkan. 

Raamatud.

128. Antti Tuomainen☝☝☝

Jänesefaktor
Jäniskerroin
Soome keelest tõlkinud Mihkel Mõisnik
Varrak, 2021
Triloogia esimene raamat

Antti Tuomainen on üks eredamaid näiteid soome krimikirjanduse väga heast seisust. Tema raamatutes on nii süsimusta huumorit, romantikat kui ka kurjategijaid ja kuritegusid. Kokkuvõttes loob ta täiesti unikaalse õhkkonna ja on võitnud tunnustust terves maailmas. The Times on nimetanud tema romaani „Väike Siberˮ viimase viie aasta üheks kõige põnevamaks teoseks kõrvuti Margaret Atwoodi ja Michel Houellebecqi romaanidega. Praegu on tema romaanide põhjal teoksil telesarjad nii USAs kui ka Soomes. „Jänesefaktorˮ on triloogia esimene raamat ja me tutvume seal kindlustusmatemaatiku Henri Koskisega, kes jääb ootamatult tööta. Üsna pea pärast seda sureb ta vend ja pärandab talle seikluspargi, mille töötajad ja rahaline seis on ühtviisi kahtlased. Tundub, et kõige hullemad rahalised probleemid tulevad kurjategijatelt võetud laenudest, sest nüüd tahavad kurjategijad neid tagasi.

Väga hea raamat, ostan ta ühele sõbrale kingituseks ka. Peategelane on kindlustusmatemaatik, arvutab väga hästi, mis omakorda tähendab, et on veidi autistlik- või vähemalt väheste autistlike joontega. Sellest siis raamatu must huumor. Huvitav tegevustik! Isegi väikest viisi juhtimisalane raamat! Selle tõttu lähebki kingiks. Väga aktuaalne rahapesu teema. Ja krimiteema tuletab meelde „Eneseabimõrvasid“- kõik juhtub justkui iseenesest. Igatpidi soovitatav raamat.

Ootan kannatamatusega järgmisi osasid.

Detsembris lugesin lisaks eelmisele veel kolm väga head raamatut ühelt autorilt Pidin endalt küsima- kus ma varem olin? Aga samas oli hea kõik kolm järjepanu lugeda

127. Vilmos Kondor☝☝☝
Budapest noir

Budapest noir
Tõlkinud Reet Klettenberg
Regio, 2019
Sarjaandmed: Patune Budapest

Budapest, 1936. Peaminister Gyula Gömbös on surnud. Kogu linn on leinas. Isegi ajakirjandust ei huvita, et Erzsébetváros´is leitakse ühe värava alt tüdruku surnukeha. Ainukesena saabub sündmuskohale ja hakkab asja uurima krimiuudiste ajakirjanik Zsigmond Gordon, kuid kõik teed viivad tupikusse. See meest ei morjenda. Järgnevad niidiotsad hakkavad juhatama ülemistesse ühiskonnakihtidesse, korrumpeerunud poliitikute ja rikaste ärimeeste maailma. Ja ka allapoole, prostituutide ja illegaalsete poksimatšide pimedatesse urgastesse. Gordonit kannustavad edasi uurima nii vaist kui ka huvi asja vastu. Mida rohkem teda hirmutatakse, seda kindlamalt rühib ta edasi. Teadmata keda usaldada või kui alatu keegi on, huvi tundmata, kelle huvisid ta riivab, viib teda edasi üllam eesmärk. Gordon soovib vaid üht: leida üles noore neiu tapja Budapestist - sellest ühtaegu hiilgavast ja räpasest, vastuoludest kihavast patusest linnast. „Budapest noir“ on pesuehtne, klassikalise ülesehitusega, suurepärases keeles kirja pandud ajalooline kriminaalromaan, mis viib lugejad 1930-ndate Ungari pealinna Budapesti. Võime raamatut nimetada ka sotsiokriminaalromaaniks, sest autor maalib lisaks põnevale mõrvaloole detailiderohke pildi sõjaeelse Kesk-Euroopa suurlinna elust-olust. Romaan näitab lähivaates nii elu hiilgust kui ka varjukülgi, peatänavate kohvikuid ja kõrvaltänavate illegaalseid poksisaale, kõigeks valmis olevaid ärimehi flirtimas natsionaalsotsialismiga ja vaeseid maatüdrukuid astumas suurlinna seksiturule. Õpime lausa kartograafilise täpsusega liikuma endisaegses Budapestis, kuuleme trammide tilinat, tunneme sigaretisuitsu- ja kohvilõhna, ning meie suhu jääb peategelase vanaisa keedetud mooside hapukas maitse.

Budapest ja Zsigmond Gordon on samuti peategelasteks raamatus "Patune Budapest" ja tegevus toimub aastal 1939.

Sarja „Patune Budapest“ esimese osana on see romaan viimaste aastakümnete kõige populaarsem Ungari kriminaalromaan ning sellest on vändatud ka film. Raamat on olnud edukas mujalgi
maailmas, see on tõlgitud poola, hollandi, itaalia, saksa, prantsuse, inglise ja soome keelde ning autor sai 2018. aastal Soome Kriminaalromaani Seltsi auhinna. '''Vilmos Kondor''' on pseudonüüm, autor ei soovi avalikkusele oma tegelikku identiteeti paljastada. Ta ei osale Ungari kirjanduselus, annab harva intervjuusid ja ka siis ainult meili teel, ning suhtleb kirjandusmaailmaga oma kirjastaja kaudu. Kõik, mida temast teame, on pärit tema raamatute kaanetekstidest: ta on õppinud Szegedis ja Pariisis, sai keemiainseneri diplomi, õpetab praegu matemaatikat ja füüsikat ühes Lääne-


126. Vilmos Kondor☝☝☝
Patune Budapest : kriminaalromaan

Bünös Budapest
Tõlkinud Reet Klettenberg ja Piret Toomet
Regio, 2020
Patune Budapest“ ei ole „Budapest noiri“ otsene järg, kuigi peategelased – Budapest ja Gordon – on enam-vähem samaks jäänud.

On 1939. aasta september, Teise maailmasõja esimesed nädalad. Poolast saabub Ungari piirile massiliselt põgenikke. Suures segaduses läheb kaduma kolm Punase Risti veokit koos sõdurite ravimiseks mõeldud morfiini ja kokaiiniga. Budapestis upub samal ajal tundmatu noor naine ujula basseini. Kaks juhtumit, kaks uurijat: üks neist erru läinud legendaarne detektiiv Sándor Nemes, teine raamatust „Budapest noir“ eesti lugejatele juba tuttav kriminaalajakirjanik Zsigmond Gordon. Nende teed viivad üha lähemale nii teineteisele kui ka kõige kõrgematele ringkondadele. „Patune Budapest“ ei ole „Budapest noiri“ otsene järg, kuigi peategelased – Budapest ja Gordon – on enam-vähem samaks jäänud. Maailm nende ümber on aga muutunud. Gordoni lähedased on surnud, ära sõitnud või just lahkumas, neist on alles veel vaid mõned jäljed: palmipuudega särk, romaanikäsikiri, sahvritäis eksperimentaalmoose või üllatuskülaline uksel. Päris kohv, tubakas ning isegi kartul on defitsiitne kaup ja mooside hapu mekk ei ole enam ammu ainult maitseküsimus. Terve ungari maailm on süngem kui veel paar aastat tagasi, inimestele on jäänud üha vähem vabu valikuid. Juudiseadused represseerivad haritlasi, fašistlikud jõugud tegutsevad oma äranägemise järgi ja kunagised punatimukad töötavad nüüd riigi teenistuses ülekuulajatena. Härrasmehe võõba all peituvad tihti alatud kurjategijad ning nende võimujanu ja rahanälg on piiritu. Poliitiliste mängude raha tuleb salajastes eliit-kaardiklubides mängitavast bakaraast ja narkourgastes tarvitatavatest uimastikogustest. Kõik need hukatuslikud mängud on ebaseaduslikud, aga „Millal on siin riigis midagi tegemata jäetud sellepärast, et see on keelatud?“ Uudised ei ole enam pühad, vaid tsenseeritud, arvamustest rääkimata. Kus on siis sellistel jõhkratel aegadel tõde? Ühe kangelasliku ajakirjaniku käes? „Teie, uurijad, räägite alati objektiivsest tõest. Ma ei saa aru, kust te seda õppinud olete. Objektiivset tõde pole olemas. Kõigil on oma tõde. Teil, teistel, kõigil! Mina ei saa avaldada mingit tõde. Parimal juhul saan kirjutada sellest, mis juhtus.“


125. Vilmos Kondor☝☝☝
Budapesti spioon : kriminaalromaan

A budapesti kém
Tõlkija Piret Toomet
Regio, 2021

Raamatu väljaandmist on toetanud Ungari Kultuuri Instituut ja Ungari Suursaatkond Tallinnas
Lugejale juba tuttav ajakirjanik Zsigmond Gordon ungari kirjaniku Vilmos Kondori raamatutest „Budapest noir“ ja „Patune Budapest“ tegutseb jälle! Seekord istub ta ühel süngel talvehommikul taksosse, et Budapesti lennujaamast Reutersi korrespondendina Berliini sõita, ja mässitakse otsemaid jõhkrasse spioonilukku. 1943. aasta jõuluajaks on Teine maailmasõda peatselt lõpusirgele jõudmas ja Ungari väljavaated ei ole helged, ükskõik, kas võitjaks osutub fašistlik Saksamaa või kommunistlik Nõukogude Liit. „Üks rääbakas punane kass jooksis nende ees üle tänava, mõne hetke pärast ilmus nähtavale teda jälitav süsimust kõuts.“ Mõned Ungari poliitikud üritavad sokutada riigi tuleviku hoopis kolmanda „kassi“ kaitse alla, aga selleks on neil vaja erapooletuid ja äraostmatuid abimehi, kes armastavad oma maad ega kipu lobisema. Gordon on just selline mees ja kohe saabki ta sääraste lugude iseloomu omal nahal tunda: ta pekstakse läbi, nagu ikka, ta abiellub ja pääseb sel korral vaid üle noatera mõrvast. Seigelnud senisest suurema kaarega läbi Euroopa, jõuab ta tagasi Budapesti, et välja selgitada, kes mängib diplomaatia malelaual topeltmängu, mille eest tema pidi äärepealt eluga maksma. Budapesti rahva eluolu on aga veelgi süngem kui sarja varasemates raamatutes. Isegi Gordoni vanaisa keedetud moosid on juba otsas ja kirjanduslikult saame maitsta vaid suurlinna leidlikku sõjaaegset talongigastronoomiat. Detektiivid nutavad taga nurjatuid mõrtsukaid, kes tapsid armuasjade, raha või kadeduse pärast. Nüüd tuleb neil taga ajada kibestunud inimeseloomi, kes löövad üksteist maha seetõttu, et ei suuda lihtsalt taluda kõikjal valitsevat hirmu ja õudust. Mida uurimisväärset on selles, kui keegi on kellegi tapnud kotitäie kartulite pärast? Nii kohtuvad suur ja väike ajalugu Gordoni kujus. Ta paneb kaabu pähe ja asub ikkagi uurima, mis juhtus ja miks.


Detsembrikuise pimeduse, väsimuse ja masenduse peletamiseks muudkui lugesin ridamisi. Alljärgnevad raamatud mulle muljet ei avaldanud. Viga võis minu meelestatuses olla, ei oska nende kõigi kohta midagi arvatagi.


124. Tove Alsterdahl
Tormiheide

Rotvälta
Alsterdal, Tove
Rootsi keelest tõlkinud Kadi-Riina Haasma
Varrak 2021

Olof oli kõigest neliteist, kui ta tunnistas üles teismelise Lina Stavredi tapmise. Kakskümmend kolm aastat hiljem keerab ta Põhja-Rootsis Ångermanlandil kiirteelt ära väikestele teedele, mis viivad ta lapsepõlvekoju. Duši alt leiab ta surnuna oma isa, kes on tapetud jahinoaga. Politseinik Eira Sjödin on just saabunud tagasi oma lapsepõlvekoju Kramforsi, et emale abiks olla. Olofi isa mõrva uurides jõuab ta üha lähemale iseenda elule. Eira oli üheksane, kui Lina tapeti. Olof oli poiss tema õudusunenägudest. Tove Alsterdal on üks Rootsi väljapaistvamaid krimikirjanikke. Tema raamatud on võitnud auhindu mitmes riigis ja neid on välja antud 25 keeles. „Tormiheide” on esimene raamat uuest sarjast, mille tegevus toimub Ådalenis, metsases Põhja-Rootsis. Rootsi krimiakadeemia valis selle raamatu 2020. aasta parimaks Rootsi krimiromaaniks.


123. A.K. Turner
Kehakeel

Body language
Tõlkinud Triin Olvet
Vesta 2021

Cassie Raveni vanemad hukkusid aastaid tagasi, kui Cassie oli veel laps. Nüüd elab noor gootitüdruk koos kassiga, käib tihti oma poolatarist vanaema juures ja töötab Camdeni surnukuuris vanemlaborandina. Cassie arvates on ta oma tööelus juba piisavalt palju näinud, kuni ühel päeval on ta ees lahkamislaual keegi, keda ta tunneb. Keegi, kellest ta hoolib. Keegi, kes päästis tema elu. Cassie sõber ja õpetaja proua E. Ülitundliku ja veendununa, et ta on võimeline surnutega suhtlema, tunneb Cassie, et siin on varjul enamat kui juhuslik surm. Kas lein võib teda nägema panna asju, mida tegelikult pole? Või on tema sisetunne õige ja proua E surmas ongi midagi kahtlast? Loomupärane usaldamatus politsei vastu sunnib Cassiet alustama omaenda uurimist, mille käigus saab ta abi ja leiab sõbra sealt, kust oskas seda kõige vähem oodata … A. K. Turner on teleprodutsent ja kirjanik. „Kehakeel“ on Cassie Raveni sarja esimene raamat.


122. Olav Osolin
Kus lendab part

Varrak 2021

Baaris turvamehena töötanud Samuel Part on sunnitud otsima endale uue töökoha ning temast saab 42-aastaselt Eesti politsei nooreminspektor. Peagi kohtab ta oma uut ülemust, kindla ilmavaatega vaneminspektor Mart Sapistet, kelle kohta sahistatakse, et politseisse sai ta tööle pärast seda, kui ta oli politseidirektori Moskva stripiklubis pokkeris paljaks mänginud ning lubanud kaotatud raha tagasi anda, kui ta pääseb tööle detektiivina. 2019. aasta veebruaris saab see kummaline tandem väljakutse Lõuna-Eestis paiknevasse hotelli, kus pealtnäha lihtne mõrvalugu võtab ühel hetkel täiesti ootamatu pöörde ning viib uurijad uskumatutesse seiklustesse, mis on ühtaegu nii põnevad kui ka naljakad ning mille lõppu ei oska keegi ennustada. Ülimalt lõbus kriminaaljutt, mis kulgeb justkui kammiseljast piidena turritavate švejkilike lugude rütmis, jättes nüüdisaja poliitkorrektsuse nõuded muretult kõrvale. – Ülle Madise Kui omal ajal oleks kriminaalpolitseis roima lõhutud sama lõbusalt ja humoorikalt nagu selles raamatus, poleks ma inspektorist edasi rühkinudki! – Andres Anvelt Värvika vaimukusega kirjutatud põnevik, mille ettearvamatusse süžeesse on eriti nauditaval moel pikitud ka Eesti elust tuttavaid tegelasi ja kirjeldusi. – Anu Tali Kriminaalselt naljakas raamat. – Mart Juur

Vabandust- suutsin lugeda pool raamatut. Punnitatud üritus naljaks olla ja krimka ka veel. Eesti parimad krimkad – Katrin Pautsi esimsed ja Anne Kahki- Haraldi villa.


121. L. J. Ross
Hüsteeria : Alexander Gregory põnevik

Hysteria
Inglise keelest tõlkinud Lii Tõnismann ]
Pegasus, 2021

Nüüdsama juhtumi lahendanud ja Iirimaalt naasnud psühholoogist kriminaalprofileerija doktor Alexander Gregory saab Prantsuse politseilt kutse, millest pole võimalik keelduda. Käes on Pariisi moenädal ja surema hakkab maailma kauneimaid naisi. Kaunitaride nägu rünnatakse terariistaga ja ajakirjandus tõuseb tagajalgadele. Ühel ohvril õnnestub eluga pääseda, aga ta on nii traumeeritud, et ei saa rääkida. Olulise tunnistaja abita jäänud politsei on jõuetu. Karta on, et tapja ründab varsti taas ja korrakaitsjad ei suuda teda takistada. Kas Gregory võimuses on inimaju saladused luku tagant välja päästa, enne kui hilja? Pariisi kaunisse miljöösse paigutatud tempokas põnevusloos vürtsitab mõrvu ja salapära tsipake musta huumorit. „L. J. Ross peab sammu parimate põnevuskirjanikega.” – The Times Briti loetumaid põnevuskirjanikke L. J. Ross avaldas oma esimese romaani 2015. aastal, ent on pärast peadpööritavat tähelendu kirjutanud veel 20 Amazoni menukiteks tõusnud raamatut ja tema teoseid on ostetud rohkem kui 7 miljonit eksemplari. „Hüsteeria” on teine raamat Rossi „Alexander Gregory põnevike” sarja



120. Matthew Costello , Neil Richards
Märg haud

Dead in the water
Tõlkinud Nele
Eesti Raamat, 2021
Sarjaandmed:Cherringhami mõistatus

Ööl pärast kooli lõpupidu leitakse noor õpetaja Thamesist surnuna. Kõik viitab sellele, et tegemist on õnnetusega, mille põhjus uimastite kuritarvitamine. Järjekordne märk, et Cherringhami keskkool on kontrolli alt väljumas. Ent uus direktor on veendunud, et õpetaja surma taga on veel midagi, ja kutsub salaja asja uurima amatöördetektiivi Sarah Edwardsi. Kuna Sarah’ endisest politseiuurijast partner Jack Brennan on tagasi Ameerikas, tõrgub naine alguses juhtumiga tegelemast. Kui ta kord aga asja käsile võtab, saab peagi selgeks, et traagiline õnnetus võib olla hoopis mõrvajuhtum – ja et ka Sarah’t ennast võib varitseda oht. „Märg haud“ on esimene raamat Cherringhami mõistatuste sarjast, mille tegevuspaik Cherringhamis, Cotswoldi mägikuurordis. Raamatu üllatuslikeks peategelasteks on paar amatöördetektiive: veebidisainer Sarah ja Ameerika eksvõmm Jack. Närvekõditav ja põnev mõrvalugu, millest ei puudu ka kübeke roosamannat – just selline võiks välja näha Rosamunde Pilcheri ja inspektor Barnaby kohtumine.

Viimane lause ütleb kõik enda eest.



119. Virginie Grimaldi☝☝
Viimane aeg on tähed uuesti põlema süüdata

Il est grand temps de rallumer les étoiles
Prantsuse keelest tõlkinud Pille Kruus
Varrak, 2021

17-aastasel Chloél on rohkelt unistusi, aga ta on otsustanud neist loobuda, et toetada oma ema. Poistelt otsib ta hellust, kuid suhted ei jää kunagi kestma. Poisid kaovad alati pärast armatsemist imeväel nagu Tuhkatriinu tõld. 12-aastane Lily aga ei armasta eriti inimeste seltsi. Ta eelistab rotti, kelle ta on nimetanud oma uppuvalt laevalt põgenenud isa järgi. Kui Annale jõuab kohale, et tema tütardel ei lähe hästi, võtab ta vastu hullumeelse otsuse: ta viib nad matkaautoga rännakule, suundudes Skandinaaviasse. Aega tagasi keerata ei saa, kuid alati saab valida teise tee. Anna, Chloé ja Lily. Kolm naist, kolm põlvkonda, kolm üksteisega kõnelevat häält. Rohkelt nalja, armastust ja inimlikkust. Virginie Grimaldi (snd 1977) on üks populaarsemaid kirjanikke tänapäeva Prantsusmaal. Ta kirjutab lakkamatult, ostunimekirjadest raamatuteni, ja peab selle kõrval ka populaarset blogi. Eesti keeles on temalt varem ilmunud „Küll sa suuremana aru saad”. Tema nakkava huumori ja haaravate tegelaskujudega sügavalt inimlikud romaanid innustavad meid nautima elu pisikesi õnnehetki.

Millal lugesin viimati Varraku ajaviiteromaani- ei mäleta. Aga pealkiri oli nii ilus, et kutsus lugema. Raamat päris meeldis, aitab ehk oma lapselapsigi paremini mõista Aga minust ajaviiteromaani lugejat veel ei saa.

118. Tiina Jõgeda☝☝
Luba endale midagi head
Hea Lugu, 2021


See raamat lohutas mind pisut, kuid mulle meeldis Tiina jõgeda „Õnne valem „ rohkem.

7. detsember 2021

November 2021



November on kuu, mida mul on ja oli  väga raske üle elada. Vanasti aitas Egiptuse trip, nüüd pole seda paar aastat olnud. Töö käia tundub üha võimatum- raske on motivatsiooni leida, mille nimel. 
Lohutust leidsin lugemisest ja muusika kuulamisest. Külm oli. Aiatööd enam ei saanud teha. 
Olen ilukirjanduse lugeja. Parimad eneseabi raamatud leiab ka ilukirjanduse hulgast- kui kiiresti meenutan, siis eelkõige meenuvad  Ayn Rand „Allikas“, Mark Twain „Martin Eden“, Jack London „Elutahe“ ja  Venjamin Kaverini  “Kaks kaptenit” . “Võidelda ja otsida, leida ja mitte alla anda”- saatis mind koolipõlvest läbi ülikooli. Hiljem tuli asemele Goethe Faustist - "te püüdke inimesi rabada, sest rahuldad neid on raske." 
Aga need on kõik sel ajal kui mul olid eesmärgid. Nüüd hakkab introvert minus aina enam pead tõstma ja maskeeringuks ette tõmmatud ekstraverdi kuub/mask hakkab rebenema

Teatris ja kontserdil.

22. Endla Teater☝☝☝
Hotell laibaga
Mõrvakomöödia
Autorid: Die Acht (Sabine Trinkaus ,Peter Godazgar, Kathrin Heinrichs, Carsten Sebastian Henn, Jürgen Kehrer, Tatjana Kruse, Ralf Kramp, Sandra Lüpkes.
Esietendus 7. märtsil 2020 Endla Teatri Suures saalis.
Endla Publikulemmik 2020

Tõlkija  Anneli Sova
Lavastaja Enn Keerd
Kunstnik Liina Unt
Valguskunstnik Margus Vaigur
Muusikaline kujundaja Feliks Kütt

Osades:
Kadri Rämmeld - Dr. Silke Hufenreuther
Helene Vannari, külalisena - Tädike Schröder
Carita Vaikjärv - Pretty Wummen
Tambet Seling - Ingolf Kamp-Bornhofen
Fatme Helge Leevald - Jayashree Lohse
Priit Loog - Horst Klotz
Indrek Taalmaa, külalisena - Hajo Zeisig
Ireen Kennik - Astrid Aufderhöhe

Väga lahe etendus! Pakkus tõelist meelelahutust!

21. Agulihärrad☝☝☝
Sõnalis-muusikalised vested inimloomuse ainetel
Laval: Argo Aadli (Tallinna Linnateater) ja Indrek Ojari (Tallinna Linnateater)
Dramaturg ja lavastaja: Diana Leesalu (Tallinna Linnateater)
Laulude arranžeerija: Jaak Jürisson
Valguskujundaja: Emil Kallas
Esietendus 14. märtsil 2020 Rahvusooper Estonia kammersaalis

Inimene on ülepeakaela üks väga huvitav nähtus. Võiks lausa öelda, et mõistatus. Agulihärrad Argo Aadli ja Indrek Ojari on võtnud lahata kõige tähtsamad küsimused siin elus. Kes see inimeseloom õieti on? Millest ta koosneb? Miks on ta selline nagu ta on? Ja mis asja siin maamuna peal ajab? Ja nüüd kutsuvad nad kõiki huvilisi Rahvusooper Estonia kammersaali, et oma põhjalike analüüside tulemusi lahkesti jagada. Ettekandmisele tulevad mitut-setut sorti näitlikustamised. Ja kavas on ka mõningad lihtsad ja lustakad vigurdused inimloomuse ainetel.

“Agulihärrad. ” on lustakas kontsert-etendus, mille autorid on saanud inspiratsiooni 1930. aastatest, mil Eesti Wabariigi pealinnas oli piir teatri ja restorani vahel üpriski hägune, sest pärast õhtuse etenduse lõppu suundusid nii mõnedki armastatud näitlejad populaarsetesse lokaalidesse, et lõbustada seal oma austajaid kõikvõimalike laulu-, tantsu- ja naljanumbritega. Ka andekaid ooperi- ja operetitähti võis järgmisel hetkel näha rahvahulkade ees kõikvõimalike pila- ja pilkelaule esitamas.

Agulihärrade poolt tulevad ettekandmisele laulud, mida tol ajal esitasid näiteks Aleksander Arder, Benno Hansen, Paul Mets, Agu Lüüdik, Riina Reinik, Aarne Viisimaa, Ants Eskola, Kivilombi Ints ja teised.


Kontserdil

Jose Cura kontsert
18.11.2021 Pärnu Kontserdimajas
Kaastegevad metsosopran Monika-Evelin Liivi ja Eesti Riikliku Sümfooniaorkester
Rovšan Mamedkulijev (kitarr, Venemaa). Dirigendid José Cura ja Mario De Rose. Kavas: Leoncavallo, Cilea, Mascagni.
Esitati aariad Leoncavallo ooperist "Pajatsid", Mascagni ooperist "Talupoja au" ja Cilea ooperist "Adriana Lecovreur
Eesti esiettekandes kõlab Cura kitarrikontsert "Concierto para un Resurgir"

 

 Kinos


Kinos käisin ka, vaatasin 
"Gucci tragöödia"

Pärast guugeldasin Gucci perekonna kohta ja otsisin novembri alguse Eesti Ekspressi üles, kus fimist ja Gucci klannist kirjutas.
Lady Gaga mängis väga hästi! kuigi laulda ei saanud üldse. 

Raamatud

117. Terhi Kokkonen☝☝
Ääremaa : psühholoogiline romaan
Rajamaa
Soome keelest tõlkinud Mari
Eesti Raamat, 2021 (Euroopa Liit)
Romaan on võinud ajalehe Helsingin Sanomat romaanivõistluse

Helsingi abielupaar – Karo ja Risto – on tulnud Lapimaale siluma oma suhteid, lootes näha ka virmalisi. Tagasiteel satuvad nad autoavariisse, millest kummalgi oleks nagu erinev mälestus. Arsti soovitusel jäävad nad toibuma kohalikku puhkekülla Arctic Mirage’i. Paari vigastused on väikesed, kuid seda suurem šokk. Sunnitud peatuse ajal ujuvad pinnale mõnedki asjad, mida on püütud enda ja teiste eest varjata: vägivald, manipuleerimine, nii et Karo hakkab kahtlema nii oma tajudes kui mõistuses. Mis juhtus tegelikult, mis aga ettekujutuses? Mõistatamist jätkub ka lugejale, sest autori vihjed võivad olla üpris kasinad. Tumedad varjud kogunevad ning virmalisi nad üheskoos ei näegi. Autor TERHI KOKKONEN (*1974) on kauaaegne pop-rock-folkansambli Scandinavian Music Group laulja ning laulusõnade kirjutaja. Õppinud on ta dramaturgiat ning filmimontaaži ja stsenaariumide kirjutamist. Ta esikromaan „Ääremaa“ võitis ajalehe Helsingin Sanomat romaanivõistluse.


117.Viveca Sten☝☝
Ohu poole : Sandhamni mõrvalood

I farans riktning
Rootsi keelest tõlkinud Tiina Mullamaa
Eesti keeles
Pegasus, c2021
Sari Sandhamni mõrvalood

Sandhamni saarel valitseb talv. Jõululaupäeval jõuab siia viimase laevaga hirmunud, põgenev naine. Järgmisel päeval leitakse hotelli lähedalt lumehangest tema surnukeha ning kriminaalinspektor Thomas Andreasson on sunnitud oma jõulupuhkuse katkestama. Nüüd seisab ta silmitsi juhtumiga, kus tuleb rinda pista tuntud ja kartmatu sõjakorrespondendi, valitseva võõravihailmingu ja ebaharilikult osava mõrvariga. Thomas püüab leida neis ühist nimetajat, kuid siis avastatakse veel teinegi mõrv. Nora Linde maadleb isiklike probleemidega, kui kaalule pannakse tema ametiau. Nii on ta sunnitud võtma vastu otsuse, mis ta elu alatiseks muudab. „Ohu poole“ on kuues kriminaalromaan, kus Thomas Andreasson ja Nora Linde ühendatud jõududega Sandhamnil mõrva uurivad. See on põnev lugu petetud lootustest, kõrvaletõrjutud mälestustest ja varjatud häbist.

Hea raamat, aga kuna olin vahepeal vaadanud telerist sarja „Sandhamni mõrvalood“, tekkis mul suhetest rausaamisega- kes kellega käib, paras segadus. Raamat läks ajas tagasi, Nora Linde ikka veel audiitor ja ajab Jonasega liini. Tegin endale abimaterjali

·         2008, I de lugnaste vatten (English translation: Still Waters, 2015 - Sandhamn Murders Book 1)Vaga vesi 2016

·         2009, I den innersta kretsen (English translation: Closed Circles, 2016 - Sandhamn Murders Book 2) Suletud ring 2017

·         2010, I grunden utan skuld (English translation: Guiltless, 2017 - Sandhamn Murders Book 3)Ilmsüüta 2018

·         2011, I natt är du död (English translation: Tonight You’re Dead, 2017 - Sandhamn Murders Book 4) Täna öösel sa sured 2020

·         2012, Julbord i skärgården

·         2012, Ett gott nytt år

·         2012, I stundens hetta (English translation: In the Heat of the Moment, 2018 - Sandhamn Murders Book 5) Hetke ajel 2020

  • 2013, I farans riktning (English translation: In Harm's Way, 2018 - Sandhamn Murders Book 6) Ohu poole-2021

·         2014, I maktens skugga (English translation: In the Shadow of Power, 2019 - Sandhamn Murders Book 7)

·         2015, I sanningens namn (English translation: In the Name of Truth, 2020 - Sandhamn Murders Book 8)

·         2016, Djupgraven (English translation: The abyss)

·         2017, Iskalla ögonblick[2]

·         2018, I fel sällskap (English translation: In Bad Company, 2021 - Sandhamn Murders Book 9)

·         2019, I hemlighet begravd (English translation: Buried in Secret, 2022 - Sandhamn Murders Book 10)

116. Eloísa Díaz ☝☝
Patukahetsus

Repentance

Inglise keelest tõlkinud Kaja Riikoja
Eesti Raamat, 2021 (Euroopa Liit)

Hingeminev ja mitmekihiline krimipõnevik, kus kistakse lahti nii Argentina ühiskonna armistuvaid, aga ikka veel piinavalt valusaid haavu, kui tuuakse päevavalgele perekonnasaladusi. Buenos Aires 1981 Argentinas on võimul diktatuur. Repressiivrežiimi karmides tingimustes töötav inspektor Joaquín Alzadal tuleb oma töö tõttu suhelda meeleheitel ja hirmunud inimestega ning taga otsida kadunuid. Ta ei tahaks üldse oma nina poliitikasse pista, vaid elada tavalist ja rahulikku elu koos oma naise Paulaga. Kui aga tema revolutsiooniliselt meelestatud vend Jorge ühel päeval kaob, sunnib süda teda venda päästma. Kakskümmend aastat hiljem ... Argentinas on järjekordne majanduskriis ning Buenos Airese tänavad kihavad rahutustest. Sel korral on Alzada otsustanud hoida madalat profiili ning oodata kannatlikult ära erruminek. Aga kui surnukuuri kõrval asuvast prügikonteinerist leitakse noore naise laip ning linna rikkaima perekonna naisliige kaduma läheb, on ta sunnitud sekkuma. Koos sellega ujub pinnale ka kauge õõvastava aja isiklik tragöödia. Krimipõnevikus kajastatakse argentiinlasest inspektori Joaquín Alzada elu kaht tähelepanuväärset perioodi, mil ta tegeleb kadunud isikute otsimisega ning püüab valusatest mälestustest hoolimata pattu kahetseda ja leida viimaks lunastust.



Jenny Offill ☝☝☝
Ilm

Weather
Inglise keelest tõlkinud Triin Tael
Varrak, 2021

Lizzie töötab ülikooli raamatukogus ning vastab kirjadele, mis saabuvad tema endise mentori kliimamuutuse-podcast’ile „Läbi tule ja vee”. Selline hingetohtri amet paistab Lizziele esialgu sobivat – ta on seda oma lahutatud ema ja eksnarkomaanist vennaga piisavalt palju praktiseerida saanud. Ent kuidas säilitada vaimset tasakaalu ja lootust olukorras, kus inimesed valmistuvad üha meeleheitlikumalt maailmalõpuks? USA nüüdiskirjanike koorekihti kuuluva Jenny Offilli teoses „Ilm” põimub hell osavõtlikkus sünge huumoriga. „„Ilma” fragmentaarne struktuur kutsub esile talumatu emotsionaalse intensiivsuse: selle loo tuumas on midagi, mida ei saa jutustada otseselt, sirge kronoloogia järgi, sest seda tehes vaataksid otsekui päikesesse.” – New York Times


115. Camilla Grebe☝☝☝
Unetardumus

Dvalan
Rootsi keelest tõlkinud Allar Sooneste
Pegasus, 2021

8-aastane Saamuel ajab kogemata nurja narkotehingu ja peab narkoboss Igori eest meeleheitlikult põgenema. Ta pääseb ja vastab saarestikus elava pere kuulutusele, milles otsitakse abilist nende ajukahjustusega pojale. Kui ta mereäärses majas elava kauni Raaheli ja ta poja Jonase juurde jõuab, ei lähe miski nii, nagu Saamuel plaanib. Lisaks püüab tema ema – vabausklik Pernilla – oma parima arusaama järgi poja elus vägisi korda luua. Kriminaalinspektor Manfred Olssoni on tabanud perekondlik tragöödia. Ta uurib kaht näiliselt uimastitega seotud mõrva, kuni tema tee ristub Saamueli ja Pernillaga. Camilla Grebe „Unetardumus“ on hingematvalt põnev jutustus kaasajast, mis kannab nartsissismi ja piiramatuse pitserit. See räägib ka armastusest, mis on piisavalt tugev, et võita hämaraid jõude. „Unetardumus“ on eraldiseisev järg Grebe raamatutele „Koduloom“ (valiti 2017. aastal Rootsi parimaks kriminaalromaaniks ja pälvis 2018. aastal Põhjamaade parima kriminaalromaani tiitli) ja „Armuke peakontorist“ (2015), mis mõlemad on ilmunud ka eesti keeles. Rootsi kirjanik Camilla Grebe (sünd. 1968) esimene romaan ilmus 2009. aastal. Ta kirjutas koos oma õe Åsa Träffiga kahasse viiest raamatust koosneva sarja psühhoterapeut Siri Bergmanist. Seejärel algas koostöö Paul Leander-Engströmiga - nende sarja „Moskva Noir“ kolmest raamatust kaks – „Dirigent Peterburist“ ja „Relvakaupmees Omskist“ – on tuttavad ka Eesti lugejale. 2015. aastast alates on Grebe jätkanud omal käel sarjaga „Tüdrukud ja pimedus“, milles on rootsi keeles seni ilmunud neli raamatut. Sarja esimene teos „Armuke peakontorist“ on tõlgitud juba 21 keelde ning sellest on valminud ka film. Camilla Grebe kriminaalromaane on nii Rootsis kui Põhjamaades korduvalt auhindadega pärjatud.

Hea raamat, võiks öelda isegi, et väga hea. Aga selles raamatus oli nii palju häid teemasid, peategelaste erinevaid teemasid koos, et seda oli juba liiga palju….. Materjali mitme raamatu jaoks.


114. Sebastian Fitzek☝
Hingemurdja : psühhopõnevik

Der Seelenbrecher
Saksa keelest tõlkinud Arne Nielsen
Eesti Raamat, 2021
Sari Krimiraamat

Füüsiliselt terved, kuid sisemiselt täiesti murtud. Neid ei vägistatud. Neid ei jälitatud. Neid ei surmatud. Nendega juhtus midagi palju hullemat … Kolm naist, kõik noored, ilusad ja elurõõmsad, kadusid jäljetult. Pärast nädalapikkust vangistust psühhopaadi käes, keda ajakirjanduses on hakatud kutsuma Hingemurdjaks, ilmuvad naised uuesti välja ja on psüühiliselt täiesti murtud – justkui elusalt maetud omaenda kehasse. Veidi enne jõule muutub Hingemurdja uuesti aktiivseks – luksuslikus psühhiaatriakliinikus. Aastaid hiljem uurivad tudengid üht haiguslugu. Neid juhendab professor, kes näib ka ise olevat seotud mingi tumeda saladusega. Ei kulu palju aega, kuni ka tudengid on mässitud õudse loo hirmutavasse keerisesse. Tormi tõttu muust maailmast ära lõigatud vaimuhaigla, rahutuks tegevad teated mehest, kes naisi hingeliselt murrab, ja keskne tegelaskuju, kes ei mäleta midagi endast ega oma minevikust. See kõik kuulub Sebastian Fitzeki uude haaravasse põnevikku, mis pole mõeldud nõrganärvilistele. Sebastian Fitzek (snd 1971) on Saksa edukaim psühholoogiliste põnevike autor. Tema teoseid on tõlgitud enam kui kahekümnesse keelde. Ühena vähestest saksa põnevike autoreist teeb Sebastian Fitzek ilma USA-s ja ka Inglismaal, põnevusromaanide kodumaal. Eesti keeles on temalt ilmunud romaanid „Teraapia“ (2018) ja „Ära lõigatud“ (2020, koos Michael Tsokosega).

Kõik Fitzeki raamatud on minu jaoks liiga konstrueeritud tegevustiku ja tegelastega. Kuigi ei saa salata, lugeda oli üpris huvitav ja lisaks õudne ka.


113. Ruth Rendell☝☝☝
Deemon mu silme all

A demon in my view
Inglise keelest tõlkinud Ülle Jälle
Eesti Raamat, 2021
Sari Mirabilia

Arthur Johnson ei näe välja nagu mõrvarlik psühhopaat. Ta on viisaka käitumisega keskealine mees, kes pole kunagi osanud naistega rääkida. Aastatepikkune üksindus on väärastanud tema vaimu ja muutnud soovi naise armastuse ja austuse järele patoloogiliseks vajaduseks hoolikalt kontrollitud vägivalla järele. Arthuri maja keldris on ideaalne ohver, naine, keda saab mõrvata ikka ja jälle, naine, kes ootab teda igal õhtul ... Kui allkorrusele kolib noor psühholoogiadoktorant ja Arthuri mannekeen keldrist kaob, siis mida teeb mees, et rahuldada oma võimast vägivallahimu? Romaanis, mille tegevus toimub Loode-Londoni väljamõeldud äärelinnas, on lahedaid vaatlusi ja irooniat, see puudutab 1970. aastate sotsiaalseid võtmeteemasid: seksismi, feminismi ja rassismi. 1976. aastal võitis Ruth Rendell selle teose eest esimese oma kuuest Kuldse pistoda auhinnast, mida annab välja Suurbritannia krimikirjanikke ühendav Crime Writers’ Association. Ruth Rendell (1930–2015) on tänapäeva säravamaid detektiivkirjanikke. Ta on avaldanud üle 70 kriminaalromaani (osa neist Barbara Vine’i nime all) ning hulgaliselt lühiproosakogumikke. Tema teoseid on tõlgitud ligi 30 keelde ja need on saanud mitmeid auhindu nii Suurbritannias, Ameerika Ühendriikides kui ka Põhjamaades.

Väga hea raamat Ruth Rendellilt. Sellest raamatust sain ma sarimõrvarite kohta rohkem teada kui Christopher Berry-Dee raamatust „Vestlusi sarimõrvaritega, mille ma lihtsalt pooleli jätsin- kuna ei suutnud edasi lugeda. Olin juba raamatukogus kätt sirutamas Christopher Berry-Dee järgmise raamatu „Vestlusi psühhopaatide ja metslastega“ järele, kuid meenutades eelmise raamatu saatust, jätsin raamatu paika. Jääb lugemata ka sama autori „Vestlusi naissarimõrvaritega“.


112. Driscoll, Teresa☝☝
Ma jälgin sind
I am watching you
Inglise keelest tõlkinud Raili Puskar
Pegasus, 2021

Kui Ella Longfield kuuleb rongis pealt, kuidas kaks noormeest flirdivad noorte tüdrukutega, ei pööra ta sellele esiti tähelepanu, kuni taipab, et noormehed on äsja vangist vabanenud. Ella emainstinkt käsib tal sekkuda, aga just siis, kui ta on otsustanud abi kutsuda, hoiab miski teda tagasi. Järgmisel hommikul näeb ta uudistest, et üks tüdrukutest – ilus roheliste silmadega Anna Ballard – on kadunud. Aasta hiljem pole Annat ikka veel leitud. Ella vaevleb süümepiinades, ent tema pole ainus, kes ei saa juhtunut meelest – keegi saadab talle ähvarduskirju, mis panevad teda oma elu pärast kartma. Anna kadumise aastapäeval tuleb ilmsiks, et ka Anna sõpradel ja vanematel on midagi varjata. Anna parim sõbranna Sarah pole rääkinud tolle õhtu kohta täit tõde ja see teadmine hakkab tüdrukut murdma. Keegi teab, kus Anna on, kuid vaikib. Ja nüüd on ta võtnud sihikule Ella. Teresa Driscoll on Briti kirjanik, kellele tema hoogsad psühholoogilised põnevikud on toonud juba 2 miljonit lugejat rohkem kui 20 riigis. „Ma jälgin sind“ on Driscolli esimene eesti keeles ilmunud raamat, kus pinge on üleval kuni viimase leheküljeni.


111. Joy Ellis☝☝☝
Mineviku taak

Beware the past
Pegasus, 2021
Uurija Matt Ballardi krimisari

Üks kohutav juhtum on uurija Matt Ballardit alati painanud. Nüüd, aastaid hiljem, näib tapja tagasi olevat. Ja seekord on sihikul Matt. Kui Matt Ballard politseis tööle asus, mõrvati kõrvalises ja sünges Gibbet Feni piirkonnas kolm poissi. Pärast peamise kahtlusaluse hukkumist autoavariis tapmised lakkasid, kuid Matt ei olnud veendunud, et tegu oli õige mõrvariga. Enam kui 25 aastat hiljem saab Matt märgistamata ümbrikus foto, mis on tehtud just Gibbet Feni kuriteopaigas, vahetult enne mõrva toimumist. Seejärel hakkab saabuma veel vanade mõrvadega fotosid ning ka intiimseid pilte Matti salajasest eraelust… Peagi leiab aset järgmine mõrv, millel on vana juhtumiga sarnaseid tunnusjooni. Kas tapja on tagasi või on tegemist lihtsalt haiglase matkijaga, kes on otsustanud rikkuda Matti elu ja maine? „MINEVIKU TAAK“ on esimene osa inglise krimiautori Joy Ellise haaravast ja menukast raamatusarjast, kus tegutseb uurija Matt Ballard.

Väga hea raamat, ootan, millal ilmub järgmine Matt Ballardi sarja raamat.



110.Jean-Christophen Grangè☝☝☝
Kaiken

Kaiken
Prantsuse keelest tõlkinud Madis Jürviste
Koolibri, 2021

Isegi paljunäinud politseinik Olivier Passan on rabatud nende kuritegude ennenägematust jõhkrusest. Kurjategija on tal juba peaaegu käes, aga ikka oskab too tegutseda vähimatki jälge jätmata. Näiliselt ei seo teda ohvrite ega kuriteopaikadega miski. Kui Passanil õnnestubki ta vahistada, pääseb roimar piisavate süütõendite puudumise tõttu jälle vabadusse. Algab armutu inimjaht, mis toob ootamatuid pöördeid ja uskumatuid lahendusi. Kui asjasse kistakse ka Passani enda perekond, algab heitlus juba elu ja surma peale. Jõhkra krimiloo taustal hargneb politseiniku perelugu: karmi politseiniku ja jaheda jaapanlanna abielu, mis ei seo mitte ainult kahte inimest ja nende lapsi, vaid kahte väga erinevat kultuuri, ida ja lääne eluvaateid ja põhimõtteid. Kas samuraide võitlusvaim ja aumõiste on igand, kaja endistest aegadest või on sellel kohta ka tänapäeva hea ja kurja võitluses? Koolibri kirjastuselt on eesti keeles ilmunud Jean-Christophe Grangé „Reisija” ja „Surnute maa”.

Väga hea raamat, seejuures  esimene Grangé raamat, mis mulle üldse meeldis.  Mulle meeldis raamatus kõik see Jaapani pool.  Kirjaniku elukaaslane on jaapani näitlejanna Lika Minamoto, sellest ka need põiked Jaapani kultuuri.