Mõrvakott.
Tony
Parsons
Inglise
keelest tõlkinud Inna Feldbach
Sari
Mirabilia.
Eesti
Raamat 2015
270
lehekülge.
Kuigi
lubasin endale, et sel aastal piiran krimkade lugemist, äratas uue „Mirabilia“
juures huvi autori nimi. Kuigi raamatu
tagakaanel on kirjas, et tegemist on
t u
n t u d i n g l i s e k r i m i k i r j a n i k u Tony Parsonsi
raamatuga, on Tony Parsons tuntud siiski nn. naistekate kirjutajana. Eesti keelde on neist tõlgitud „Mees ja naine“, “Mees ja poiss“, „Mu kalleim kaasa“, „Mu
kallile“ ja „Pesa punumas“ .
Olen
neist lugenud „Mees ja naine“ ning „Mees
ja poiss“ ja mulle meeldisid.
„Mõrvakott“
on Tony Parsonsi esimene kriminaalromaan, kirjutatud 2014. Juba on välja
kuulutatud Tony Parsonsi järgmise kriminaalromaani ilmumise aeg. „ The
Slaughter Man“ ilmub 21. mail 2015
Loodetavasti tõlgitakse see sama kiirelt eesti keelde, sest
tahaksin veel Tony Parsonsi kriminaalromaane lugeda.
Küllap
on igale krimikirjanikule suurimaks väljakutseks mõelda välja detektiiv, kes
jääb meelde. Neid, kes meelde on jäänud, ei ole just palju. Tean detektiive,
kes on joodikud, suured naistemehed, armastavad ooperit, sõjaveterani ühe jalaga jne.
Lahutatud on nad enamuses kõik, ei tule hetkel meeldegi, kes oleks raamatu
lõpuni õnnelikus suhtes. Tony Parsonsi kangelane on uurija konstaabel Max Wolfe.
Wolfe on üksikvanem („Mees ja poiss“!),
naine lahkus Wolfe juurest. Max Wolfe elab
koos viieaastase tütre Scoutiga ja nende koera (spanjel) Staniga Londonis. Üsna palju kirjutab autor Maxi igapäevaelust, sellest kuidas ta
üksikvanemana toime tuleb, see teeb Max Wolfest sümpaatse tegelase. Uurijana on
Max Wolfe impulsiivne, kes rikub kõikvõimalikke
reegleid, mis alati ei tule tema karjäärile kasuks, kuid enamasti viib
lahenduseni. Tekitab küsimusi, kuidas
tal lastakse nii omapäi tegutseda ja kuidas ta madalale aukraadile vaatamata kujuneb sarimõrvade uurimise võtmeisikuks,
kuid need küsimused tuleb kõrvale heita ja mitte täpsust taga ajada.
Üleminek
ühest žanrist teise on raamatule jätnud mõnusa pitseri. Küllap mõnda lugejat võib häirida detektiivi
isikliku elu kirjeldamine, kuid mulle sobis. Pealegi kasutavad seda võtet kõik
krimikirjanikud ning Tony Parsons teeb seda oma draamakirjaniku kogemuse najal elegantsemalt, laskumata õnneks siiski liigsesse magususse.
Lk.
83 „ „Kas tel peret on?“, küsis pr.
Mallory.
„Väike tütar“, vastasin ma,
„Vanemad on ammu surnud. Vendi ega õdesid pole.“ Paus. „Naine läks ära.“
Ta ootas, et ma ütleksin midagi
veel, aga mul polnud enam midagi öelda.
„Selge“, ütles ta.
„Nii et mul on tütar Scout.
Viiene.“ Ma segasin lusikaga teed .“Me elame kahekesi.“
Pr. Mallory noogutas.
„Järelikult on teil perekond“, ütles ta ja võitis alatiseks mu südame.“
Max
Wolfe koduakendest paistab Londoni Lihaturg ( Smithfield Market).
Tööl käib detektiiv Savile Row
27.
Lk.
47 „Hommikul hoolitsesin ma tütre ja
koera eest ning sõitsin tööle: Savile Row 27, Londoni piirkond, mille tähis on
W1. Metropolitani politseis hüütakse seda jaoskonda West End Centraliks.
Savile Row 27 on moodne
kontorihoone, mille ees põleb iidvana sinine politseilamp, selline sinine lamp,
mis meenutab Londoni udus Rappija Jacki jahtivat Sherlock Holmesi. Ent kuigi
Savile Row on kuulus kahe asja poolest, ei ole West End Central neist kumbki.
Savile Row on olnud sadu aastaid parimate meesterätsepa töökodade asukoht. Lühike
Mayfari tänav on ka koht, kus kõrgel maja 3 katusel mängisid biitlid viimast
korda koos ja äratasid politsei tähelepanu. West End Centrali
valvepolitseinikud lasid biitlitel oma viimase mängu lõpetada, sest nad kõik olid muusikasõbrad.
Vähemalt nii räägitakse neist West End Centralis.“
The
Beatles at 3, Mayfair in 1969
Loe
nagu reisijuhti, mulle see meeldib. Võib-olla kunagi on Londonis marsruut Max Wolfe
jälgedes. Raamatust leiab ka New Scotland Yardi ruumides asuva Musta muuseumi (Black
Museum) kirjelduse.
Kuidas
naistekate autor naisi kirjeldab. Wolfe boss Swire, on kirjeldatud thatcherlikku
sõdalasena:
Lk.
158 „Peasuperintendent ei olnud rahul. Ja
pr. Swire’l oli rahulolematuse ilmutamises vaieldamatu talent. Ta oli
50-aastane naine, kelle läbini ebanaiselik hele juuksepahmakas oli aetud
geeliga kõvaks nagu Sparta sõjamehe kiiver. Ta nägi välja nagu äsja
ekshumeeritud pr. Thatcheri laip, ainult veelgi napima inimliku soojusega.
Võrdlust M. Tahtcheriga tuleb ette veel.
Kui
võtta puhtalt krimiloo seisukohalt, jäid
mulle mõned üksikasjad häirivaks , kuid kokkuvõttes oli põnev, kaasahaarav ja lihtsalt
loetav lugu.
Charles Jolly "Naerev politseinik ( The Laughing Policemann", tuleb raamatus ette.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar