Javier
Cercas
„Salamise
sõdurid“
Hispaania
keelest tõlkinud Mari Laan.
Toledo
kirjastus 2015
215
lehekülge
Tutvustusest:
Javier Cercas (1962), üks
Hispaania nüüdisaegse proosakirjanduse suuri meistreid, elab Kataloonias ning
on Girona ülikooli hispaania kirjanduse õppejõud ja päevalehe El País
kolumnist. Oma romaanides tugineb Cercas dokumentaalsetele faktidele lähiajaloost
ning vastuolulistele ja intrigeerivatele tõesti elanud isiksustele.
„Salamise sõdurid” (2001) on
Cercase läbimurderomaan, mis on koha leidnud viimaste kümnendite Hispaania
mõjuvaimate teoste seas. Romaani teljeks on riigi viimaks vennatapuni viinud
ideoloogia ühe looja, luuletaja Rafael Sánchez Mazase lugu, eelkõige
dramaatiline episood kodusõja lõpupäevilt, kui tal ime läbi õnnestus
mahalaskmiselt põgeneda ja hiljem tänu vaenlase leeri kuuluvate lihtsate
sõdurpoiste inimlikule abile ellu jääda.
Raske
lugeda, aga aeglasel mõtestatud lugemisel nauditav, tõeline gurmee. Kiht kihi
haaval avab autor ajaloos tegelikult aset leidnud sündmused neis sündmustes
osalenud isikute mälestuste kaudu. Lugemine on nagu puzzle kokkupanek. Otsid
koos autoriga tükikesi ja täidad aegamisi tühikuid. Tahaksin öelda, et lõpuks
näed koos autoriga suurt pilti, aga tegelikult siiski ei näe. Hispaania
kodusõda on niivõrd mitmetahuline ja mitmeti tõlgendatud ajaloosündmus Hispaania rahva ajaloos, seda ei
ole kerge mõista. Kuigi just selle rahva esindajal, kel probleeme oma ajalooga, võiks see olla lihtsam.
Raamatu
populaarsus on mõistetav, see on suure rahva püüd mõtestada ja mõista väga dramaatilist
aega. See on aeg, mille kohta üks
tegelane raamatus ütles, et noored inimesed tahtsid teisiti ja oli ükskõik, kas
olla kommunist või fašist, peaasi, et mitte toetada vana. Kas neid kasutati ära
või… .
Siia
sobib hästi tsitaat:
Lk.
87 „Sõja puhkemine asendas tolle
sõbraliku ja illusoorse vaenu tõelise vaenuga, kuigi poliitikaelu pidurdamatu
halvenemine kolmekümnendail oli neile, kes seda näha tahtsid, ähvardavat
muutust juba ette kuulutanud. Need, kes kuude või nädalate või päevade eest
olid kohvitassi taga, teatriuksel või ühise sõbra näitusel juttu puhunud, olid
nüüd vastasleeridest kistud tänavavõitlustesse, põlgamata laske ega
verevalamist. Vägivald tuli tegelikult juba varasemast ajast ning mõne selle
suhtes loomu ja kasvatuse poolest tõrksa parteijuhi kannatajalikele
protestidele vaatamata on tõsi, et Falang oli vabariigi seisundi kõigutamise
eesmärgil seda süstemaatiliselt õhutanud ja et jõu kasutamisel oli koht otse
falangistliku ideoloogia südames; ideoloogia, mis –nagu kõik teised fašistlikud
liikumised- võttis revolutsioonilised meetodid üle Leninilt, kelle jaoks piisas
julgete ja otsustavate meeste vähemusest (Spengleri sõdurite salkkonna
ekvivalent), et relvaga võimu haarata.“
Hispaania
kodusõda kirjanduses on mulle huvi pakkunud. Kellele ei meeldiks näiteks „Kummardus
Katalooniale“ ja „Kellele lüüakse hingekella. Lugemist ootab M.Koltsovi „Hispaania
päevik“. „Salamise sõdurid“ ja viimati loetud
Merce Rodoreda „Teemandi väljak“ Merce
Rodoreda "Teemandi väljak",
on siis otse Hispaania /Kataloonia autoritelt.
„Salamise
sõdurid“ autor on üles otsinud ühe dramaatilise eluseiga Falangi ühe asutaja,
ideoloogi ning luuletaja Rafael Sánchez Mazase elust ning selle seiga ümber arendanud oma
loo. Javier Cercas otsib vastust küsimusele, kes on kangelane.
Lk.
149 Jah, aga korralik inimene ei ole
seesamis kangelane. Korralikke inimesi on palju: need on inimesed, kes oskavad
õigel ajal ei ütelda, kangelasi seevastu on väga vähe. Tegelikult ma arvan, et
kangelaste käitumises on alati midagi pimedat, irratsionaalset, instinktiivset-
midagi, mis on ta loomuses ja millest ta ei pääse. Pealegi korralik võib olla
kogu elu, aga pole võimalik olla lakkamatult ülim ja seepärast ollakse
kangelane vaid erakorraliselt, ühe hetke või kõige rohkem ühe hullus- või
inspiratsioonivahemiku.“
Lk.
199“ Aga teate mis? Rahus ei ole kangelasi… Kangelased on kangelased ainult
siis, kui nad surevad või kui nad ära tapetakse. Ning tõelised kangelased
sünnivad sõjas ja surevad sõjas. Elusaid kangelasi pole olemas , noormees. Kõik
on surnud. Surnud, surnud, surnud.“
Lugedes
kerkib kohe küsimus, miks selline pealkiri? Salamise lahing 480 aastal eKr oli Kreeka Pärsia sõja üks
pöördepunkte, mille Kreeka linnriikide ühendatud väed vaenlase suurele
ülekaalule vaatamata võitsid, ja on väidetud, et pärslaste võit tähendanuks
lääne tsivilisatsiooni lõppu. Siia sobib raamatus tsiteeritud Oswald Spengleri
lause, et viimasel hetkel on alati leidunud salkkond sõdureid, kes päästavad
tsivilisatsiooni.
Salamise
sõduritele saab mõelda raamatut lugedes
ja veel hiljem kaua.
Pasodoble
„Hispaania ohe“ õhendab kummalisel viisil raamatus kahe inimese mälestusi.
Mina
kuulasin sellist A.Álvarez „Suspiros de España“:
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar