David Foenkinos.
„Mälestused“
Prantsuse keelest tõlkinud
Pille Kruus.
Kirjastus Tänapäev 2015
215 lehekülge.
Ma ei ole mõnda aega
lugenud nii head raamatut vanadusest. Neid on olnud, aga ma ei mõtle praegu
sellist raamatut, kus vanad inimesed jutustavad oma elust, vaid raamatut
sellest, kuidas vanadus kõrvalt paistab.
Teema on mulle aktuaalne
mitmel põhjusel. Esiteks ei ole minu enda vanadus enam lõpmatult kaugel ja
teiseks on teiste inimeste vanadus mulle lähemal kui kunagi varem. Oma
vanavanemate vanadust ei pannud ma tähelegi, vanaisa ja vanaema olid vanad, nii
oligi loodud. Nüüd on vana minu ema, vanem kui minu vanavanemad omal ajal.
Olen lugenud sandwich
generatsioonist, see on vanusegrupp, kellel on kohustusi eakate
sugulaste, enamasti oma vanemate ees ja samuti ootavad neilt tuge lapsed
lastelaste kasvatamisel. Lisaks isiklikud pensioni, tervise ja töölt
kõrvaljäämise mured. Minu jaoks on 60+ selline sandwich iga.
David Foenkinose
„Mälestustes“ jutustab nimetu lapselaps, noor mees, suure soojuse ja empaatiaga
oma vanavanemate ja vanemate elus. Raamatust ei puudu ka jutustaja lapsepõlv,
noorusaeg, kirglik noorusarmastus ja abielu. Igaühele midagi. Romaan on
nagu suur puzzle, jutustaja mälestuskildudest saab kokku köitva
perekonnaloo, millele on vahele pikitud tuntud isikute (Alzheimer, Freud,
Mastroianni) ja kõrvaltegelaste mälestuskilde.
Kirjutatud on ausalt ja
sügava elutarkusega, raamatut loed ootusärevuse ja ehmatava paralleelide äratundmisega
oma elust.
Jutustaja on liigutatud
vanaisa surmast ja näeb kõrvalt oma isa pensionile jäämist, näeb kui kiiresti
inimene unustusse langeb ja väärikuse ning elurõõmu kaotab. Noorte maailm on vanade maailmast nii erinev ja kauge, et raske on leida teemasid,
millest vanadega rääkida, sestap on kergem kõrvale hoida. Jutustaja on
kiindunud oma vanaemasse, kes paigutatakse vanadekodusse, surma eesruumi, nagu
jutustaja nimetab.
Raamat on köitev, nukra
poeesia ja huumoriga. Soojust jagub just vanavanemate lugudesse,
vanemate suhtes on jutustaja kriitilisem.
Jutustaja isa on
pensionär, kui ema ka pensionile jääb vanemad lahutavad, hiljem kolivad küll
taas kokku.
Lk. 29 “.… Nagu oleks põgenenud. Või kartnud. Aga
ma ei saanud aru, mida. Isaga kahekesi jäämist? Ema armastas teda, asi polnud
selles. Aga nüüdsest pidid nad mõlemad koos kodus olemas, kõik päevad ja ööd.“
Lk. 91 „Septembris ei pidanud ema enam kooli minema,
esimest korda neljakümne aasta järel. Ta polnud arvanud, et keha võiks alluda
sellisele harjumusele mingi rütmiga. Hommikupooliku oli ta veetnud kappe
koristades, vanu raamatuid korrastades ja lõunasööki valmistades. Samal
hommikupoolikul polnud isa mitte midagi teinud, mitte ainsatki liigutust. Ta
istus justkui kangestunult televiisori ees ja vaatas telepoe ülekandeid….
Süngus
oli saabunud kuidagi äärmiselt jõhkralt. Tavaliselt närib tühjus vargsi pikka
aega ega tungi otse sisse.
…
Aastaid
olid mu vanemad varjanud oma tüdimust tööga. Nüüd pidid nad silmitsi seisma elu
endaga ja kummalgi ei olnud jaksu pettekujutelmi luua. „
Vanaema nõustus
laste pealekäimisel vanadekodusse minna, surma eesruumi nagu jutustaja nimetab. Peategelase suhted vanaemaga on
usaldavad ja soojad, kui vanaema vanadekodust põgeneb, leiab noormees ta üles
ja teeb talle kingituse.
NB!
Isegi raamatu kaanel kujutatud lehmal on vanaema ja noormehe sõpruses oma koht.
Lk. 22 „Saabus muutus. Mitte mingi suur tegu ega isegi otsus, kõigest
pisike märk, mida vanaema laste pilgus tajus. Ta andis alla, märgates nende
pilgus paanikat. Ta nägi ette, et ta pole enam ema, vaid koorem. Kas see ongi
tõelise vanaduspõlve tähis? Kui meist saab probleem? “
Jutustaja enda abielus
tekivad probleemid
Lk. 203 „Vastupidi Louise’le mõtlesin, et võib-olla
selline ongi meie aja kangelane: mees, kes ärkab iga päev, et tööle minna;
mees, kes hoolitseb oma lapse eest; mees ,kes plaanib perekondlikku puhkust;
mees, kes tahab maamaksu või autokindlustuse õigel ajal ära maksta. Kurnavalt
hullumeelne igapäevaelu nõuab kangelaslikkust. “
Marcello Mastroianni
mälestuskillust: „Mälestused on nagu
saabumine ja võib-olla ühtlasi ainsad asjad, mis kuuluvad tõesti meile.“
Autos kuulavad lapselaps ja vanaema skandaalse prantsuse laulja ja laululooja Serge Gaisbourgi laulu „Je suis
venu te dire Que je men vais“ ("Ma tulin sule ütlema, et lähen ära") :
Raamatu järgi on film
tehtud, ma ei tea, kas lähen seda vaatama. Raamat oli niivõrd hea ja täiuslik. Aga
võib-olla avab film raamatus lehekülje, mida ma ei märganudki.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar