Herman
Koch
„Õhtusöök“
Hollandi
keelest tõlkinud Kerti Tergem
Pegasus
2015
295
lk.
Tutvustusest:
Neli inimest. Üks õhtusöök.
Otsus, mis muudab kõik.
Kui kaugele on valmis minema
vanemad oma lapse kaitseks, kes on teinud midagi, mida ei saa õigustada –
midagi, mis hävitab tema elu ja võib saata ta mitmeks aastaks vanglasse?
Kaugele, on vastus. Peenes restoranis kantakse lugeja lauale palahaaval sünge,
kuid põnev perekonnadraama. Aegamööda paljastub, millist hinda tuleb maksta
aususe – või vaikimise eest. See romaan lõikab sügavale.
Raamatu
panin kohe lugemise listi, kui Apollo lehel tutvustust nägin.
„Õhtusöök“
on väga hea raamat, lisaks mõjuvale sisule
on see ka väga hästi kirjutatud.
Autor
on loo pannud ühe peategelase suhu. Kaks venda naudivad kallis restoranis õhtusööki
oma abikaasadega. Jutustaja on noorem
vend. „Naudivad“ ei ole küll õige sõna, sest naudingust on õhtusöök kaugel. Autor on jutustuse
samuti jaganud osadeks: aperatiiv, eelroog, pearoog, magustoit, digestiiv ja jootraha.
Tajutav
on pinge, mis kasvab iga käiguga.
Eelroa ajal mõtled, et peab olema midagi, miks noorem vend vanemase venda, kes juhtumisi on Hollandi peaministri kandidaat, nii tõrjuvalt suhtub. Aperatiivi ajal saad teada, et jutustaja otsis midagi oma poja toast ja leidis, ning et nüüd ei ole miski enam nii nagu enne. Eelroa ajal, kusagil 50. lehel, saad teada, mida noorem vend poja toast leidis. Pearoa ajal avanevad mineviku ja oleviku sündmused, jutustaja anamnees ja diagnoos, kõik tuleb välja. Kuigi juba eelroa lõpus ütleb vanem vend, et me peame rääkima oma lastest, jõutakse lastest rääkimiseni alles magustoidu ajal. Digestiivi ajal läheb lugu veel hullemaks ja ega viimane osa, jootrahagi, leevendust ei too.
Eelroa ajal mõtled, et peab olema midagi, miks noorem vend vanemase venda, kes juhtumisi on Hollandi peaministri kandidaat, nii tõrjuvalt suhtub. Aperatiivi ajal saad teada, et jutustaja otsis midagi oma poja toast ja leidis, ning et nüüd ei ole miski enam nii nagu enne. Eelroa ajal, kusagil 50. lehel, saad teada, mida noorem vend poja toast leidis. Pearoa ajal avanevad mineviku ja oleviku sündmused, jutustaja anamnees ja diagnoos, kõik tuleb välja. Kuigi juba eelroa lõpus ütleb vanem vend, et me peame rääkima oma lastest, jõutakse lastest rääkimiseni alles magustoidu ajal. Digestiivi ajal läheb lugu veel hullemaks ja ega viimane osa, jootrahagi, leevendust ei too.
Äärmiselt
kaasahaarav, mõtlemapanev ja ohutunnet süvendav raamat.
Lugemise kestel mõtlesin: selleks et kasvatada normaalseid lapsi, peab ise normaalne olema, kui lõpetasin, mõtlesin, et sellest ei piisa. Lugemist lõpetades olin suisa oimetu, loetu oli paras vapustus.
Kumb emme ma ise oleksin: Jacobi ema (“William Landay " Jacobi kaitsmine"." ) või Micheli ema, see paneb mõtlema. Minu vastus on, et ei see ega teine.
Lugemise kestel mõtlesin: selleks et kasvatada normaalseid lapsi, peab ise normaalne olema, kui lõpetasin, mõtlesin, et sellest ei piisa. Lugemist lõpetades olin suisa oimetu, loetu oli paras vapustus.
Kumb emme ma ise oleksin: Jacobi ema (“William Landay " Jacobi kaitsmine"." ) või Micheli ema, see paneb mõtlema. Minu vastus on, et ei see ega teine.
Autor
kirjutab ka toidust, mida kallis restoranis pakutakse, kõik käigud väärivad
põhjalikku kirjeldust: lk. 43: „“Jõevähid on estragoni ja šalottsibula
vinegretiga“, ütles oober; ta oli maandunud Serge’i taldriku juures ja osutas
väikese sõrmega. „Need on Vosges’i kukeseened.“ Väike sõrm hüppas üle
jõevähkide, et osutada kahele pikuti pooleks lõigatud pruunile seenele: tundus,
nagu oleksid need „kukeseened“ alles paari minuti eest maa seest välja tiritud,
sest seenejalgade alla oli kleepunud miski, mis minu meelest võis olla üksnes
muld.“
See toidukirjeldus nagu teiste käikude kirjeldusedki, edasiantuna jutustaja suu kaudu,
on kõike muud kui isuäratavad.
Raamatu
tegevus on väga filmilk. Tegevus
olevikus toimub põhiliselt ühe õhtu jooksul restoranilaua ümber ja lähedal
asuvas pargis. Hollandis ongi raamatust film tehtud.
Kommentaare ei ole:
Postita kommentaar