Robert
Galbraithi kolmas romaan detektiiv Cormoran Strike sarjast. Sellises
järjekorras siis:
„Käo
kukkumine“
„Siidiuss“
„Kus
on kurja kodu“.
Esimene
raamat Robert
Galbraith „Käo kukkumine“üllatas
meeldivalt, olin juba jõudnud lugeda J.K. Rowlingi esimest romaani
täiskasvanutele -“Ootamatu võimalus“ (e.k 2013).
„Siidiussi“
lugemine ei edenenud mul kuidagi. Pidasin
põhjuseks seda ,et uuritav kuritegu ületas mu taluvuse piiri ja ei tundunud reaalne.
Tagantjärgi arvan, et põhjuseks oli ka
see, et ma ei lugenud raamatut läbi ühe hooga. Robert
Galbraith "Siidiuss"
Viimases
romaanis uurivad Robin Ellacott ja Cormoran Strike lugu, mis puudutab neid
endid isiklikult. Keegi tahab hävitada Cormoran Strike’i ja ründab seetõttu Robinit, kuna arvab detektiivil
oma assistendiga olevat soojad suhted. Pahategijat tuleb otsida Cormoran Strike
minevikust ning kahtlusalused on Strikel olemas ka. Aga kes neist kolmest,
ühtviisi kuritegelikust ja karistust väärivast mehest, Cormorani ja Robinit ründab ja kuidas ning
kust teda leida? Kõige kõrval on peategelaste suhe võtmas uusi kurve. Eraeluliselt tunnistavad mõlemad endale huvi
teise vastu ja tööalaselt on Robin lõpetanud uurija kursused ning mõnikord nimetab
Strike teda partneriks.Samal
ajal läheneb Robini ja Matthew pulmapäev.
Kes
soovib krimka kiirteed ja keskendumist vaid lahendamist vajavale loole, sellele
on raamatus liiga palju Cormorani ja Robini eraelu, aga autor oskab jutustada ning minu arvates see raamatut ei kahjusta - lükkab mõnu (lahendust) veidi
edasi.
Kõrvuti
kurjategija jälgede ajamisega viib Robert Galbraith alias JK Rowling lugeja
Londoni kuritegevuse keskele:
narkootikumid, mõrvad, naiste vägistamine ja laste väärkohtlemine; noorte hulgas leviv keha
terviklikkuse identiteedi häire- füüsiliselt terved tunnevad tungi amputeerida
oma jäsemeid.
BBC
telesarjas „Cormoran Strike“ mängib Strike’i Tom Burke ja Robinit Holliday
Graingre. On hea lugeda kui oskad endale kangelasi ette kujutada.
„Kus
on kurja kodu“ meeldis mulle kolmest Cormoran Strike loost enim. Lugesin selle
läbi kolme õhtuga. 100 lehekülge enne lõppu sai Cormoran Strike järsku ilmutuse, kes on mõrtsukas. Mina pidin aga
lugemise lõpetama, kell oli kõvasti üle kesköö ja jätkata sain alles järgmisel
õhtul. Kogu vahepealse aja murdsin kõvasti pead selle üle, kes on süüdlane. Üritasin
olla metoodiline, proovisin ära arvata, kes võiks olla raamatus nimetatu See,
et seejärel jõuda süüdlaseni. Õigel teel olin, aga autorit ma üle ei
kavaldanud, raamatu lõpp tuli üllatusena. Kui Cormoran Strike loo lahendas, lehitsesin
veel raamatut tagasi, otsimaks kas tõesti oli lahendus ühe pildi peal näha.
Kõigi
raamatu peatükkide motoks on mõni rida Blue Öyster Cult laulust ja raamatu lõpus
on viidatud laulude mitmeleheküljeline loend. Kuna sellisest bändist midagi ei
tea, kuulasin ka paari. Järgnev "Make Rock Not War"
Raamatu
tõlkis Anne Kahk.
Mõned
väga head kohad ja ütlused märkisin ära:
Ta
vaatas üles, pilgus mingi kõigele ümbritsevale laienev pahatahtlikkus.
…
Nüüd ründasid mälestused teda nagu puntrasse keerdunud rästikud, kellele ta on
kogemata peale astunud.
Järgmises
lõigus avaldub Cormoran Strike inimlikum pool:
Lk.
186 „Ta pilk eksles tontlikul pargil, lummatud tõusva päikese kiirtest, mis
puude leherikkaid oksi udu seest ükshaaval välja joonistas . Ilu võis näha igal
pool, tuli vaid hetkeks peatuda ja vaadata, paraku kippus päevast päeva
argimuredega maadeldes kergesti ununema , et on olemas selline täiesti tasuta
jagatav rõõm. Strike oli talletanud mällu samalaadseid hetki oma lapsepõlvest,
eelkõige Cornwallis veedetud ajast; virvendav veepind varajasel hommikutunnil,
sinine nagu liblika tiib; Gunera passaaži salapärane smaragdroheline valguse-varjudemäng
Trebah Gardenis; kauged valged purjed nagu merelinnud õõtsumas rahutul metalsel
merel.“
Mida
võiks järgmisest raamatust oodata: taas põnevat ja ootamatute pööretega lugu, seda
et vana kallim Charlotte tuleb tagasi Cormoran Strike juurde või hoopis et
Robini ja Matthew abielust ei tule midagi välja. See, et Robini ja Cormorani
koostöö jätkub, paistab raamatu lõpust kätte.
Robert
Calbraith
„Kus
on kurja kodu“
Inglise
keelest tõlkinud Anne Kahk
Kirjastus
Varrak 2016
527
lehekülge